Zbirke hadisa

Istraživanje naslijeđa poslanika Muhammeda, a.s. kroz najpoznatije zbirke hadisa.

Novo

O SUDNJEM DANU

Vjerovjesniku, s.a.v.s., dovedeno je nešto poput konja, čiji korak seže dokle pogled dopire, te je krenuo na put, a Džibril s njime. Prošao je pored skupine ljudi koji siju i istog dana žanju. Čim požanju, vrati se kako je bilo. Ko su ovi, Džibrile?,upitao je, a on odgovori: Ovo su mudžahidi. Dobro djelo nagrađuje im se sedam stotina puta više. Sve što su žrtvovali prati ih. Zatim je prošao pored skupine ljudi koji stijenama lupaju glave. Kad god ih smrve, povrate se u prvobitno stanje. Ko su ovi?, upitao je, a on odgovori: To su oni čijim je glavama bilo teško stati na namaz. Zatim je naišao na skupinu ljudi obilježenih sprijeda i straga. Izgone ih na pašu, kao što se stoka izgoni, da jedu bodljikavo trnje i zekkum, te džehennemsko užareno kamen- je. A ko su ovi?, upitao je. Džibril, a.s., odgovorio mu je: To su oni koji na svoju imovinu nisu davali zekat. Potom je naišao na skupinu ljudi pred kojima se u kazanu nalazi skuhano meso i drugo, nekuhano i pokvareno. Oni jedu nekuhano i pokvareno, a ostavljaju skuhano. Ko su ovi?, upitao je, a on mu odgovori: To je muškarac iz tvog umeta koji je imao svoju zakonitu ženu, a odlazio drugoj, pokvarenoj, i s njom noći provodio, te žena koja je napuštala svog zakonitog muža i odlazila drugom, pokvarenom, i s njim noći provodila. Zatim je prošao pored čovjeka koji je sakupio veliko breme drva a ne može ga ponijeti, mada još dodaje. Ko je ovaj?, upitao je Poslanik, s.a.v.s., a Džibril odgovori: Ovo je čovjek iz tvog umeta koji je na sebe preuzeo emanet prema ljudima koji ne može ispuniti, a preuzima još više. Zatim je naišao na skupinu ljudi kojima željeznim makazama režu usne i jezike. Kad god ih izrežu, oni se vrate u prvobitno stanje. Ko su ovi?, upitao je, a on mu odgovori: To su oni koji svojim govorom siju smutnju. Zatim je prošao pored jednog omanjeg kamena iz kojeg je izašao ogromni bik. Želio je da se vrati tamo odakle je izašao, ali nije mogao. Šta je ovo?, upitao je, a on mu odgovori: Ovo je čovjek koji izgovor i neku krupnu riječ, zbog koje se pokaje, i htio bi je vratiti nazad a ne može. Zatim je došao u dolinu u kojoj se osjećao svjež i ugodan miris miska, a čuo se i neki glas. Šta je ovo?, upitao je a Džibril mu odgovori: Ovo je glas Dženneta koji veli: Gospdaru, podari mi moje stanovnike i ono što si mi obećao. Obilate su moje sobe, moja svila i moj brokat, moji skupocjeni ćilimi, moji dragulji, moje srebro i zlato, moje čaše i zdjelice, moji ibrici, moje voće i moj med, moja odjeća, moje mlijeko i moje vino; pa daruj mi ono što si mi obećao. Uzvišeni mu je rekao: Tvoj je svaki musliman i muslimanka, svaki mumin i muminka, svako ko je vjerovao u Mene i Moje poslanike, ko je činio dobro i nije Mi ništa kao sudruga pripisivao. Taj je siguran. Ko Me bude molio, dat ću mu. Ko Mi uzajmi, vratit ću mu. Ko se na Mene osloni, bit ću mu dovoljan. Ja sam Allah. Drugog boga, osim Mene, nema. Ja svoje obećanje neću iznevjeriti. Ono što žele - vjernici će postići (El-Muminun, 1) ...i neka je uzvišen Allah, najljepši Stvoritelj! (El- Muminun, 14). Zadovoljan sam, reče Džennet. Zatim je došao u dolinu iz koje se čuo ružan glas. Šta je ovo?, upitao je, a Džibril mu je odgovorio: To je glas Džehennema. On govori: Gospodaru, daruj mi moje stanovnike i ono što si mi obećao. Brojni su moji lanci i moji okovi, moje razbuktale vatre i moje žege, moj gnoj i sukrvica, produbile su se moje provalije a ražestila se moja vrelina. Daruj mi ono što si mi obećao. Uzvišenije kazao: Tvoj je svaki mnogobožac i mnogoboškinja, svaki nevaljali i nevaljala, te svaki silnik koji sumnja u Dan obračuna. Džehennem reče: Zadovoljan sam.Poslanik, s.a.v.s., nastavio je put sve dok nije stigao u Bejtul-makdis. Tu se spustio. Svezao je konja na Stijeni i klanjao s melekima. Kad se namaz završio, meleki su upitali: Džibrile, ko je ovaj s tobom? Džibril odgovori: Ovo je Muhammed, a.s., Allahov poslanik i posljednji vjerovjesnik.Zar mu je već došlo poslanstvo?, upitaše. Jeste, veli on. Meleki kazaše: Allah poživio brata i (poslanika) koji je došao iza nas (halifa). Divan je on brat i divan nasljednik poslanstva (halifa). Potom su se susreli s dušama vjerovjesnika, koji su zahvaljivali svom Gospodaru. Ibrahim, a.s., govorio je: Hvala Allahu, Koji me je prihvatio za prijatelja, dao mi veliki imetak, učinio me čovjekom pokornim Allahu, odabrao me za Svoje poslanstvo i izbavio me s lomače, učinivši je za mene svježom i spasonosnom.Musa, a.s., govorio je: Hvala Allahu, Koji me je počastio prilikom da s Njim neposredno razgovaram, odabrao me, Tevrat mi spustio i preko mene uništio faraona, a spasio potomke Israilove. Davud, a.s., govorio je: Hvala Allahu, Koji me je učinio vladarem, spustio mi Zebur, razmekšao mi željezo, potčinio mi brda koja su zajedno sa mnom tespih činila, a i ptice; darovao mi mudrost i da rasuđujem pravično. Sulejman, a.s., govorio je: Hvala Allahu, Koji mi je potčinio vjetrove, džine i ljude, potčinio mi šejtane koji su radili ono što ja želim, izrađivali mi hramove i spomenike, i zdjele kao čatrnje, i kotlove nepokretne, podučio me kako da s pticama razgovaram, dao da mi poteče izvor bakra i darovao mi vlast kakvu nije imao niko poslije mene. Isa, a.s., govorio je: Hvala Allahu, Koji me je podučio Tevratu i Indžilu, darovao mi sposobnost da liječim slijepca i gubavca, i mrtve da oživljavam, uz Njegovu dozvolu, uzdigao me i spasio od onih koji ne vjeruju, te zaštitio mene i moju majku od Šejtana prokletnika, tako da on prema nama nije imao puta. Muhammed, a.s., tada je kazao: Svi ste iskazali zahvalu svome Gospodaru, pa ću i ja to učiniti. Hvala Allahu, Koji me je poslao kao milost svim svjetovima, kao donosioca radosne vijesti i upozoritelja cijelom čovječanstvu, spustio mi Kuran, u kojem je pojašnjenje za sve, moj umet učinio najboljim umetom koji se pojavio među ljudima, moj umet učinio umetom srednjeg puta, moj umet učinio da bude prvi (koji će ući u Džennet) i posljednji (na dunjaluku), raširio mi prsa i s mene skin- uo moj teret, uzdigao spomen na mene, te učinio da budem prvi (stvoreni) i posljednji (poslanik). Ibrahim, a.s., reče: Ovim je Muhammed, a.s., pokazao da ima prednost nad vama. Potom su mu donesene tri pokrivene posude. Ponuđena mu je jedna, i rečeno mu je: Napij se, u njoj je voda! Onda mu je ponuđena druga u kojoj je bilo mlijeko i iz nje se napio", kako se prenosi. Onda mu je ponuđena još jedna u kojoj je bilo vino. Iz nje se nije napio", kako je preneseno", pa mu je kazano: Dobro si postupio. Ovo je zabranjeno tvom umetu. Da si ga se napio, samo mali broj ljudi iz tvog umeta bi te slijedio. Zatim je uzdignut na nebo", kako već stoji u hadisu od Katade. Kod njega, u vezi s Ademom, a.s., stoji: S desne strane su mu vrata na koja izlazi ugodan miris, a s lijeve strane su mu vrata na koja izlazi ružan zadah. Kad pogleda prema vratima s desne strane, nasmiješi se, a kad pogleda na ona s lijeve strane, zaplače. Muhammed, a.s, upita: Džibrile, ko je ovo? On odgovori: Ovo je tvoj praotac Adem, a.s. Vrata desno od njega su vrata Dženneta. Kad vidi one koji će iz njegovog potomstva na njih ući, nasmiješi se, a kad pogleda u vrata lijevo od njega, džehennemska vrata, i vidi one koji će iz njegovog potomstva na njih ući zaplače." O Ibrahimu, a.s, tamo stoji: Kad tamo neki sijed čovjek na stolici, kod vrata Dženneta. Kod njega su bili ljudi crnih lica, odnosno neki od njih. Ustali su i ušli u neku rijeku, koja se zove Nimetullah (Allahova blagodat), oprali se i izašli, a boja im se nešto očistila. Onda su ušli u drugu rijeku, koja se zove Rahmetullah (Allahova milost), oprali se i izašli, a boja im se još malo očistila. Potom su ušli u još jednu rijeku, o čemu govore riječi Uzvišenog: ...i dat će im Gospodar njihov da piju čisto piće (El-Insan, 21) i izašli, a boja im se potpuno očistila, pa je poput boje ostalih njihovih drugova. Muhammed, a.s., upita: Džibrile, ko je ovo?, a on mu odgovori: Ovo je tvoj predak Ibrahim. On je prvi koji je osijedio na Zemlji. Ovi s bijelim licima jesu oni koji svoj iman nisu miješali sa zulumom (širkom). Ovi drugi su svoja dobra djela miješali s lošim, pa su se pokajali, i Allah im je oprostio. Potom su došli do Sidre. Iz njenog korijena izvirale su rijeke od vode neustajale, i rijeke od mlijeka nepromijenjena okusa, i rijeke od vina, prijatne onima koji piju, i rijeke od meda procijeđenog. Sidra je drvo čijim hladom konjanik putuje sedamdeset godina. Lišće joj je poput veikih šatora koje ljudi razapinju. Prekrivena je nurom i melekima. O tome govore riječi Uzvišenog: ...kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo (En- Nedžm, 16). Tu mu je Uzvišeni kazao: Traži! On reče: Ibrahima, a.s., uzeo si Sebi za prijatelja; s Musaom, a.s., razgovarao si bez posrednika; Davudu, a.s., darovao si veliku vlast, razmekšao si mu željezo i potčinio mu brda; Sulejmanu, a.s., također si dao veliku vlast i potčinio mu džine, ljude, šejtane i vjetrove; Isaa, a.s., podučio si Tevratu i Indžilu te mu darovao sposobnost da liječi slijepca i gubavca... Uzvišeni mu je rekao: I tebe sam uzeo za prijatelja; u Tevratu je zapisano: Muhammed je miljenik Milostivog; poslao sam te svim ljudima; tvoj umet učinio sam i prvim i posljednjim; nije im dopušteno govoriti dok ne posvjedoče da si ti Moj rob i Moj poslanik; učinio sam te poslanikom koji je prvi stvoren a posljednji poslan; dao sam ti sedam ponavljajućih ajeta, koje nisam dao ni jednom vjerovjesniku prije tebe; darovao sam ti završne ajete sure El- Bekara iz riznice ispod Arša, što nisam dao ni jednom vjerovjesniku prije tebe; učinio sam te i prvim i posljednjim..." Potom hadis spominje propisivanje namaza i vraćanje Musau, a.s., te skidanje deset, pa još deset, još deset i još deset, pa (zaustavljanje na) pet. (Bilježi Bezzar u djelu Kešful-estar, I/38, 55.)

Bezzar
OBJAVE I POSLANICI

"Ibrahim, a.s., ikada ništa nije slagao, osim u tri slučaja. U dva slučaja se ticalo Al ahova Bića; kad je rekao: - ja sam bolestan! (Es-Saffat, 89.) i drugi ut kad je rekao: - Učinio je to ovaj ovdje najveći! (El-Enbija, 63.) Jedno je bilo u vezi sa Sarom, jer je bio došao u zemlju jednog tiranina a s njim je bila i Sara, koja je bila jedna od najljepših žena. On je njoj rekao: - Ako ovaj tiranin bude znao da si mi ti žena, on će mi te uzeti. Stoga, ako te bude pitao, reci mu da si moja sestra, jer mi ti i jesi sestra u islamu, budući da ja na čitavoj Zemlji i ne znam nijednog drugog muslimana osim mene i tebe! Kad su zašli u to područje, jedan tiraninov čovjek ju je vidio i prema mu: - U tvoje područje je zašla jedna žena, koja ne bi trebala pripasti nikome drugome do li tebi! - pa je on poslao po nju te mu je dovedena. Ibrahim, a.s., je tu stupio u namaz. Kad je ona ušla kod tiranina, on se nije mogao suzdržati i pružio je svoju ruku prema njoj i ruka mu se ukočila pa joj je on rekao: - Zamoli Allaha da mi oslobodi ruku, a ja ti zuzvrat neću ništa nažao učiniti! - i on je zamolila, no on je opet pokušao. Ovog puta mu se ruka još jače stegla pa joj je ponovo rekao da zamoli Allaha, i ona je to učinila, a on je opet pokušao. Ruka njegova se stisnula još više nogoli dva prethodna puta. Tada joj je rekao: - Zamoli Allaha da mi oslobodi ruku i Allah ti je, eto, jamac da ti ništa nažao neću učiniti! Ona je zamolila Allaha i njegova je ruka bila oslobođena. On je pozvao onoga koji ju je doveo i rekao mu: - Ti si mi doveo šejtana a ne insana! Izvedi je iz mog područja i podaj joj na dar Hadžeru! Ona se okrenula i pošla, a kad ju je Ibrahim, a.s., ugledao, završio je namaz i upitao je: - Šta ima? Šta je bilo?! - Dobro je! - odgovorila je ona. - Allah je spriječio ruku razvratnikovu i još mi je podario sluškinju!" Ebu Hurejre kaže: -To je vaša pramajka, o sinovi vode nebesa (Arapi)! (Muslim, 2371)

Muslim | 2371
VAŽNOST NAMAZA

Dok sam ležao u hatimu", ili je možda rekao u hidžru", neki kažu u stanju između sna i jave, iznenada mi dođe neko nepoznat i rasiječe me odavde dovde, tj. od vrha prsa do podnožja stomaka, i izvadi mi srce. Zatim je donesena jedna zlatna posuda puna imana, u kojoj je oprano moje srce, napunjeno (onimimanom)iponovovraćeno.Zatim mi je dovedena bijela životinja manja od mazge, a veća od magarca. Korak joj se pružao dokle je pogled dosezao. Stavljen sam na nju. Vodio me je Džibril, a.s., sve dok nije došao do Zemlji najbližeg neba. Zatražio je da mu se otvori, pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Muhammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše. Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše. Nebo se otvori. Kad sam ušao, na njemu sam zatekao Adema, a.s. Džibril, a.s., reče: Ovo je tvoj praotac Adem. Nazovi mu selam!Nazvao sam mu selam a on mi je na njeg uzvratio i dodao: Dobro došao, dobri sine i dobri vjerovjesniče! Potom se Džibril, a.s., uputio naviše, do drugog neba. Zatražio je da mu se otvori, pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Muhammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše. Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše. Nebo se otvori. Kada sam ušao na njemu sam zatekao dva tetića, Jahjaa i Isaa, a.s. Džibril, a.s., reče: Ovo su Jahja i Isa, a.s. Nazovi im selam!Nazvao sam im selam,a oni mi na njeg uzvratiše i dodaše: Dobro došao, dobri brate i dobri vjerovjesniče! Potom se Džibril uputio naviše, do trećeg neba. Zatražio je da mu se otvori, pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Muhammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše. Nebo se otvori. Kad sam ušao, na njemu sam zatekao Jusufa, a.s. Džibril, s.a., reče: Ovo je Jusuf, a.s. Nazovi mu selam! Nazvao sam mu selam, a on mi je na njeg uzvratio i dodao: Dobro došao, dobri sine i dobri vjerovjesniče! Potom se Džibril uputio naviše, do četvrtog neba. Zatražio je da mu se otvori, pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Muhammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše. Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše.

Nebo se otvori. Kad sam ušao, na njemu sam zatekao Idrisa, a.s. Džibril, a.s., reče: Ovo je Idris, a.s. Nazovi mu selam! Nazvao sam mu selam, a on mi je na njeg uzvratio i dodao: Dobro došao, dobri brate i dobri vjerovjesniče! Potom se Džibril, a.s., uputio naviše, do petog neba. Zatražio je da mu se otvori, pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Muhammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše. Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše. Nebo se otvori. Kad sam ušao, na njemu sam zatekao Haruna, a.s. Džibril, a.s., reče: Ovo je Harun, a.s. Nazovi mu selam! Nazvao sam mu selam, a on mi je na njeg uzvratio i dodao: Dobro došao, dobri brate i dobri vjerovjesniče! Potom se Džibril, a.s., uputio naviše, do šestog neba. Zatražio je da mu se otvori, pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Muhammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše. Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše. Nebo se otvori. Kad sam ušao, na njemu sam zatekao Musaa, a.s. Džibril, a.s., reče: Ovo je Musa,a.s.Nazovi mu selam! Nazvao sam mu selam, a on mi je na njeg uzvratio i dodao: Dobro došao, dobri brate i dobri vjerovjesniče! Kad ga napustih, on zaplaka. Upitali su ga: Šta te rasplakalo?, a on veli: Plačem jer će sljedbenici dječaka koji je poslan poslije mene ući u Džennet u većem broju nego moji sljedbenici.

Potom se Džibril, a.s., uputio naviše, do sedmog neba. Zatražio je da mu se otvori pa je upitan: Ko je to? Džibril, odgovorio je on. A ko je s tobom?, upitaše. Mu- hammed, odgovori on. Zar je već poslan?, upitaše. Da, odgovori on. Neka je dobro došao! Divno li je mjesto na koje dolazi, rekoše. Nebo se otvori. Kad sam ušao, na njemu sam zatekao Ibrahima, a.s. Džibril, a.s., reče: Ovo je tvoj predak Ibrahim, a.s. Nazovi mu selam! Nazvao sam mu selam, a on mi je na njeg uzvratio i dodao: Dobro došao, dobri potomče i dobri vjerovjesniče! Zatim sam dignut do Sidretul-muntehaa i ugledao njegove plodove u obliku zemljanih vrčeva iz sela Hedžer, dok su im listovi bili kao slonove uši. Džibril, a.s., reče: Ovo je Sidretul- munteha. Onda su se ukazale četiri rijeke: dvije skrivene, a dvije vidljive. Upitao sam: Šta je ovo, Džibrile? Odgovorio je: Što se tiče skrivenih, to su dvije rijeke u Džennetu, a što se tiče vidljivih, to su Nil i Eufrat. A zatim sam uznesen do Bejtul-mamura. Tu mi je donesena posuda vina, posuda mlijeka i posuda meda. Uzeo sam mlijeko. Džibril, a.s., na to reče: To je iskonska narav u kojoj ste i ti i tvoj umet. Potom mi je propisano pedeset namaza svaki dan. Vratio sam se do Musaa, a.s., a on me upita: Šta ti je propisano? Rekao sam mu: Propisano mi je pedeset namaza svaki dan, a on veli: Tvoj umet neće moći izdržati pedeset namaza svaki dan. Ja sam, tako mi Allaha, već iskušavao ljude prije tebe.Pokušao sam što sam najbolje mogao s Izraelićanima. Zato se vrati svome Gospodaru i moli olakšicu za svoj umet! Vratio sam se, a On mi olakša za deset. Međutim, kad sam se vratio Musau, a.s., on reče isto što i ranije. I ja se ponovo vratih, a On mi olakša za još deset. Ja se vratih Musau, a.s., pa mi on reče isto što i ranije. Ja se vraćah više puta sve dok mi On ne naredi pet namaza svaki dan.

Potom se opet vratih Musau, a.s., a on me upita: Šta ti je naređeno? Pet namaza svaki dan, velim ja, a on će opet: Tvoj umet neće moći izdržati ni pet namaza svaki dan. Ja sam, tako mi Allaha, već iskušavao ljude prije tebe. Pokušao sam što sam najbolje mogao s Izraelićanima. Zato se vrati svome Gospodaru i moli još olakšice za svojumet!Ja mu onda rekoh: Tražio sam od svog Gospodara dok se nisam postidio. Zato sam zadovoljan i prihvatam. Kad sam odlazio, čuo sam zov: Propisao sam Moj farz i olakšao Mojim robovima." (Bilježe: Buhari, 3887, Muslim, 164, Tirmizi, 3346, i Nesai, I/217.)

Buharija | 3887