Idi na ajet

Sura En-Naziat, 46. ajet

AJET

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

PREVOD - Besim Korkut

a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jedno večer ili jedno jutro njezino ostali.

PREVOD - Enes Karić

a njima pričinit će se, na Dan kada ga vide, da nisu ostali više osim jednu večer ili jedno jutro njezino!

PREVOD - Muhamed Mehanović

a njima će se učiniti, Dan taj, kada ga dožive, da su samo jedno poslijepodne ili jedno jutro na dunjaluku ostali.

PREVOD - Saheeh International (English)

(46) It will be, on the Day they see it,[1851] as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

A njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su ostali – na dunjaluku ili u kaburovima; samo jednu večer ili jedno jutro njezino!

TEFSIR - Ibn Kesir

a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jedno večer ili jedno jutro njezino ostali Komentar ajeta: tj. kad budu ustajali iz grobova i upućivali se zborištu za suđenje, učinit će im se da su na ovom svijetu sasvim kratko boravili, kao da je to bilo samo jednu večer ili jedno jutro.