Sura En-Naziat, 46. ajet
AJET
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾
PREVOD - Besim Korkut
a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jedno večer ili jedno jutro njezino ostali.
PREVOD - Enes Karić
a njima pričinit će se, na Dan kada ga vide, da nisu ostali više osim jednu večer ili jedno jutro njezino!
PREVOD - Muhamed Mehanović
a njima će se učiniti, Dan taj, kada ga dožive, da su samo jedno poslijepodne ili jedno jutro na dunjaluku ostali.
PREVOD - Saheeh International (English)
(46) It will be, on the Day they see it,[1851] as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
A njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su ostali – na dunjaluku ili u kaburovima; samo jednu večer ili jedno jutro njezino!
TEFSIR - Ibn Kesir
a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jedno večer ili jedno jutro njezino ostali Komentar ajeta: tj. kad budu ustajali iz grobova i upućivali se zborištu za suđenje, učinit će im se da su na ovom svijetu sasvim kratko boravili, kao da je to bilo samo jednu večer ili jedno jutro.