Sura Es-Sedžda, 30. ajet
AJET
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ ﴿٣٠﴾
PREVOD - Besim Korkut
Zato se ti okreni od njih i čekaj, i oni doista čekaju!
PREVOD - Enes Karić
A ti se od njih okreni, i čekaj! I oni zbilja čekaju!
PREVOD - Muhamed Mehanović
A ti se okreni od njih i čekaj, i oni, doista, čekaju!
PREVOD - Saheeh International (English)
(30) So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Zato se ti okreni od njih – Ovo je derogirano poznatim ajetu Sejf; i čekaj, i oni doista čekaju! – Čekaj njihovu propast i oni čekaju tvoju propast, a u ovome im je prijetnja (tehdid).
TEFSIR - Ibn Kesir
Zato se ti okreni od njih i čekaj, i oni, doista, čekaju! Komentar ajeta: Uzvišeni rekao je: "Zato se ti okreni od njih i čekaj, i oni, doista, čekaju", tj. okreni se od onih idolopoklonika i dostavi ono što ti je objavljeno od tvoga Gospodara i čekaj, jer, zaista će ti Uzvišeni Allah, dž.š., dati ono što ti je obećao i dati ti pobjedu nad onim koji ti se suprotstavljaju. On, zaista, ne krši Svoje obećanje. Govor Uzvišenog: "...i oni, doista, čekaju!" znači ti čekaš i oni čekaju, pripremajući ti spletke. Rezultat tvoje strpljivosti prema njima ubrzo ćeš vidjeti. Kada se suoče sa žestokom Allahovom kaznom, oni će tada vidjeti koliko je zabadava bilo njihovo nevjerovanje. Nama je Allah dosta, divan li je On zaštitnik!