Idi na ajet

Sura El-Furkan, 77. ajet

AJET

قُلْ مَا يَعْبَؤُا۟ بِكُمْ رَبِّى لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامَۢا ﴿٧٧﴾

PREVOD - Besim Korkut

Reci: "Gospodaru mome je važno samo klanjanje vaše, a pošto vi ne vjerujete, neminovno vas čeka patnja."

PREVOD - Enes Karić

Ti reci: Za moga Gospodara benačajni ste vi ako nema molbi vaših! A već ste porekli i kazna će vam neodložna biti!

PREVOD - Muhamed Mehanović

Reci: "Moj Gospodar ne mari za vas ako nema dove vaše. Ali, porekli ste i neminovno vas čeka patnja."

PREVOD - Saheeh International (English)

(77) Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?"[1040] For you [disbelievers] have denied, so it [i.e., your denial] is going to be adherent.[1041]

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Sag: Mein Herr kümmerte Sich nicht um euch, wenn nicht euer Bittgebet (zu Ihm) wäre. Ihr habt doch (alles) für Lüge erklärt, und so wird (eure Strafe hierfür) unabwendbar sein.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Reci: "Ne bi obratio na vas pažnju Gospodar moj da nije dove vaše! – O pitanju značenja dove (duā') na ovome mjestu postoje tri mišljenja. Prvo: Allah, dž.š., vam ne poklanju pažnju osim zbog vašeg ibadeta prema Njemu, pa je značenje dove ovdje u začenju ibadeta. Ovo je blisko značenju Njegovih riječi: Džine i ljude sam stvorio samo zato da Mi ibadet čine (ez-Zarijat, 56). Drugo: Dova je traženje pomoći, u značenju da vam Allah, dž.š., ne poklanja pažnju, ali vam se smiluje kad Mu se obratite i zamolite za pomoć. Prema ova dva mišljenja, ovo je obraćanje svim ljudima, i vjernicima i nevjernicima, ili je u pitanju samo obraćanje vjernicima, jer su oni ti koji Mu čine dovu i robuju. Međutim, ovo mišljenje oslabljuju naredne riječi pošto ste vi poricali. Treće: Ovo se obraćanje odnosi samo na nevjernike, u značenju da im On obraća pažnju samo zbog toga što ih zove u vjeru. Dova je po ovome mišljenju u značenju poziva u vjeru. A pošto ste vi poricali – Ovo je obraćanje Kurejšijama i svim drugim nevjernicima; kazna će vas čekati neminovno". – tj. kazna koja će vam doći je obavezujuća, neizbježna. Neki misle da se pod kaznom misli na ubistvo na Dan Bedra, a drugi na kaznu ahiretsku.

TEFSIR - Ibn Kesir

Reci: 'Allah vam ne bi poklonio pažnju da nije vašeg ibadeta. Vi ste poricali, i neminovno vas čeka patnja. Komentar ajeta: Zatim Uzvišeni veli: "Reci: 'Allah vam ne bi poklonio pažnju da nije vašeg ibadeta'", tj. On vas je , zaista, stvorio samo da Njega obožavate i ne obazire se na vas niti vam pridaje važnost ako Ga ne obožavate. On je , zaista, stvorio stvorenja samo da Njega obožavaju. Uzvišeni dalje kaže: "Vi ste poricali", o nevjernici. "Neminovno vas čeka patnja", tj. vaše nevjerovanje i vaše nijekanje bit će ono za šta slijedi kažnjavanje i uništenje na oba svijeta. Nakon toga je ubrzo došao dan Bedra.