Idi na ajet

Sura El-Hadždž, 78. ajet

AJET

وَجَٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚهُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚفَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖفَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ ﴿٧٨﴾

PREVOD - Besim Korkut

i borite se, Allaha radi, onako kako se treba boriti! On vas je izabrao i u vjeri vam nije ništa teško propisao, u vjeri pretka vašeg Ibrahima. Allah vas je odavno muslimanima nazvao, i u ovom Kuranu, da bi Poslanik bio svjedok protiv vas, i da biste vi bili svjedoci protiv ostalih ljudi. Zato, molitvu obavljajte i zekat dajite i u Allaha se pouzdajte; On je Gospodar vaš, i to kakav Gospodar i kakav zaštitnik!

PREVOD - Enes Karić

I radi Allaha se borite borbom istinskom! On je vas izabrao i u vjeri vam ništa teško nije učinio, u vjeri vašeg praoca Ibrahima, On je vas muslimanima nazvao još prije, a i u Kur'anu ovome, da bi tako Poslanik bio svjedok protiv vas, a vi bili svjedoci protiv ljudi! I klanjajte namaz i dajite zekat, i za Allaha se čvrsto držite, On je vaš Gospodar! O, divna li Gospodara, divna li Pomagača!

PREVOD - Muhamed Mehanović

I borite se, Allaha radi, istinski, onako kako se treba boriti! On je vas izabrao i u vjeri vam nije ništa teško propisao, u vjeri pretka vašeg Ibrahima. Allah vas je otprije muslimanima nazvao, i u ovom Kur'anu, da bi Poslanik bio svjedok protiv vas, i da biste vi bili svjedoci protiv ostalih ljudi. Zato, namaz obavljajte i zekat dajite i Allaha se čvrsto držite. On je Gospodar vaš. Divnog li Gospodara i divnog li Pomagača!

PREVOD - Saheeh International (English)

(78) And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Und müht euch für Allah ab, wie der wahre Einsatz für Ihn sein soll. Er hat euch erwählt und euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt, dem Glaubensbekenntnis eures Vaters Ibrahim: Er hat euch Muslime genannt, zuvor und (nunmehr) in diesem (Qur’an), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und ihr Zeugen über die Menschen seid. So verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und haltet an Allah fest. Er ist euer Schutzherr. Wie trefflich ist doch der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

I borite se, Allaha radi – Moguće je da se ovdje misli na borbu protiv nevjernika, ili na borbu sa nefsom i šejtanom, ili sa strastima, ili, pak, na sve spomenuto. Džihad je pridodat Allahu (ve džāhidu fillahi) čime se pokazuje njegova vrijednost i posebnost kod Allaha, dž.š.; istinskom borbom! – Veli se da je ovaj ajet derogiran, kao i riječi: O, vjernici, bojte se Allaha istinskom bogobojaznošću (Ali Imran, 102), riječima: Zato se bojte Allaha koliko god možete (et-Tegabun, 16) i riječima: I protiv njih pripremite koliko god možete snage i konja za boj (el-Enfal, 60), mada o pitanju toga ima prostora za razmatranje. On vas je izabrao – među ostalim vjerskim zajednicama; i u vjeri vam nije ništa teško propisao, u vjeri oca vašeg Ibrahima. – Pa ako se kaže: Ibrahim nije otac svim muslimanima, odgovor na tu primjedbu je u tome da je Ibrahim predak Resulullaha, sallallahu alejhi ve sellem, pa je u tom značenju i otac njegovog ummeta, pošto je ummet u statusu njegove djece. Zbog toga se i uči: A žene njegove su majke njihove (el-Ahzab, 6), a on im je otac. Također su Kurešije i većina Arapa porijekla Ibrahimovog, a oni su većina ummeta, pa su uzeti oni u obzir ne računajući ostale; On – zamjenica se odnosi na Allaha; vas je nazvao muslimanima još prije – u Knjigama prijašnjim; i u ovom Kitabu – tj. u Kur'anu. Na činjenicu da se zamjenica u riječima: On vas je nazvao odnosi na Allaha, a ne na Ibrahima kako neki smatraju, upućuje i kiraet Ubejja ibn Ka'ba: Allahu semmākumu'l-muslimīn, tj. Allah vas je nazvao muslimanima; da bi Poslanik bio svjedok protiv vas i da biste vi bili svjedoci protiv ostalih ljudi. – O značenju ovih riječi već smo govorili u komentaru 143. ajeta sure el-Bekare. Zato, obavljajte namaz – Očito je da se ovdje misli na farz namaze, jer je vezan za zekjat; i dajite zekjat i sklonite se u Allahovu zaštitu! On je Gospodar vaš – tj. vaš zaštitnik, a na osnovu riječi koje slijede: pa divnog li zaštitnika i divnog li pomagača!

TEFSIR - Ibn Kesir

I borite se, Allaha radi, onako kako se treba boriti! On je vas izabrao i u vjeri vam nije ništa teško propisao, u vjeri pretka vašeg Ibrahima. Allah vas je odavno muslimanima nazvao, i u ovom Kur'anu, da bi Poslanik bio svjedok protiv vas, i da biste vi bili svjedoci protiv ostalih ljudi. Zato, namaz obavljajte i zekat dajite i u Allaha se pouzdajte. On je Gospodar vaš, i to kakav Gospodar i kakav zaštitnik! Komentar ajeta: Govor Uzvišenog: "I borite se, Allaha radi, onako kako se treba boriti", tj. svojim govorom, imecima i životima. Govor Uzvišenog: "On vas je izabrao", tj. u odnosu na ostale narode Allah vas je odabrao, odlikovao vas, dao vam prednost i počastio vas najčasnijim poslanikom i najsvršenijim vjerozakonom, "i u vjeri vam ništa teško nije propisao", tj. nije vam stavio u zadaću ono što bi vam bilo teško a da vam nije dao nekakvu lakšu mogućnost i izlaz. Namaz, koji je najviši postulat islama nakon kelimei-šehadeta, klanja se i kompletan i skraćeno, sastavljeno idući pješice, jašući, okrenut ili neokrenut prema Kibli, stojeći, ležeći i na druge olakšavajuće načine. Kad su u pitanju ostali farzovi i obaveze, o tome Božiji Poslanik, s.a.v.s., rekao je: "Poslan sam pravom vjerom koja je tolerantna i popustljiva." Kada je poslao Muaza i Ebu-Musaa u Jemen, Božiji Poslanik, s.a.v.s., im rekao je "Lijepo postupajte i nemojte izazivati odbojnost, olakšavajte, a ne otežavajte!" Zbog toga Ibn-Abbas o riječima Uzvišenog: "I u vjeri vam ništa teško nije propisano" kaže: "Znači: 'od neprijatnosti, uznemiravanja.'" Govor Uzvišenog: "...u vjeri pretka vašeg Ibrahima." Značenje ovog ajeta je poput riječi Uzvišenog: "Reci: 'Mene je Gospodar moj na Pravi put uputio, u pravu vjeru, vjeru Ibrahima pravovjernika'", (6:161) i govor Njegov: "Allah vas je odavno muslimanima nazvao", tj. Allah Uzvišeni vas je nazvao muslimanima od ranije, u prethodnim Knjigama "a i u ovom Kur'anu." Nesaija prenosi od Harisa el-Ešarijja da je Allahov Poslanik s.a.v.s. rekao: "Ko se bude dozivao na predislamski (džahilijetski) način, bit će od onih koji će klečati u Džehennemu." Jedan čovjek je upitao: "Allahov Poslaniče, i ako bude klanjao i postio?" Odgovorio je: "I ako bude klanjao i postio. Vi se dozivajte onako kako vas je Allah imenovao: muslimanima, pravovjernima, Allahovim robovima!" Allah Uzvišeni kaže: "...da bi Poslanik bio svjedok protiv vas, i da biste vi bili svjedoci protiv ostalih ljudi." Tj. On vas je učinio pravednom i odabranom zajednicom koja je poznata po svojoj pravednosti među drugim zajednicama da biste vi bili na Sudnjem danu "svjedoci protiv ostalih ljudi", jer će tada sve zajednice priznati njeno preimućstvo i prednost nad svakom drugom zajednicom, pa će zbog ovoga biti primljeno njihovo svjedočenje protiv njih na Sudnjem danu o tome da su im poslanici dostavili Poslanicu njihova Gospodara, a Poslanik će svjedočiti protiv ove zajednice da joj je to dostavio. O ovome je bilo govora kod riječi Uzvišenog u suri "El-Bekara", /2:143/: "I tako smo od vas stvorili pravednu zajednicu", što ne treba dodatno objašnjavati. Allah Uzvišeni kaže: "Zato, namaz obvaljajte i zekat dajite", tj. primite ovu veliku blagodat, zahvaljujući se na njoj, tako što ćete se odužiti za Allahovo pravo prema vama, izvršavajući ono što vam je učinio obaveznim, a od čega je najvažnije obavljanje namaza i davanje zekata. Allah Uzvišeni kaže: "...i u Allaha se pouzdajte", tj. tražite pomoć od Njega, pribježište i potporu. "On je Gospodar vaš", tj. vaš čuvar i vaš pomagač protiv vaših neprijatelja, "i to kakav Gospodar i kakav zaštitinik!", tj. divan li je pomagač i zaštitinik od neprijatelja!