Sura El-Enbija, 112. ajet
AJET
قَٰلَ رَبِّ ٱحْكُم بِٱلْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ﴿١١٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
"Gospodaru moj, presudi onako kako su zaslužili!" – reče on – "a od Gospodara našeg, Milostivog, treba tražiti pomoć protiv onoga što vi iznosite."
PREVOD - Enes Karić
Gospodaru moj! Sudi Ti po Istini! - reče on – A Gospodar naš Svemilosni jeste Onaj kod Koga treba utočište tražiti od onoga kako Ga opisujete vi!
PREVOD - Muhamed Mehanović
"Gospodaru moj, presudi onako kako su zaslužili!", reče on, "a Gospodar naš Svemilosni jeste Onaj od Kojega treba tražiti pomoć protiv onoga čime Ga opisujete."
PREVOD - Saheeh International (English)
(112) [The Prophet (ﷺ)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."[913]
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Er sagte: Mein Herr, richte der Wahrheit entsprechend. Und unser Herr ist der Allerbarmer, bei Dem Hilfe zu suchen ist gegen das, was ihr beschreibt.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Reče on: "Gospodaru moj, presudi po Istini! A Gospodar naš, Milostivi, jeste Onaj od Koga se traži pomoć protiv onoga kako Ga vi opisujete." – tj. tražim od Njega pomoć da mi da strpljenja zbog onoga što iznosite u vezi sa nevjerništvom i poricanjem.
TEFSIR - Ibn Kesir
"Gospodaru moj, presudi onako kako su zaslužili!", reče on, "A Gospodar naš Svemilosni jeste Onaj kod Kojega treba tražiti pomoć protiv onoga što vi iznosite." Komentar ajeta: "Gospodaru moj, presudi onako kako su zaslužili", reče on, "a Gospodar naš Svemilosni jeste Onaj od Kojega treba tražiti pomoć protiv onoga što vi iznosite." Tj. postavi granicu između nas i naroda koji niječe Istinu, a Allah je Taj od Kojeg vi pomoći trebate tražiti, zbog onog što govorite i laži koje iznosite pripisujući Mu druga, te stga što druga božanstva obožavate mimo Allaha. Nema boga osim Allaha, niti gospodara mimo Njega.