Sura El-Bekara, 179. ajet
AJET
وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿١٧٩﴾
PREVOD - Besim Korkut
U odmazdi vam je – opstanak, o razumom obdareni, da biste se ubijanja okanili!
PREVOD - Enes Karić
U odmazdi vam je – život, o vi umom obdareni! Da biste živote sačuvali!
PREVOD - Muhamed Mehanović
U odmazdi vam je život, o razumom obdareni, da biste se sačuvali.
PREVOD - Saheeh International (English)
(179) And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.[64]
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
In der Wiedervergeltung liegt Leben für euch, o die ihr Verstand besitzt, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget!
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
U odmazdi vam je život – Značenje ovoga jeste da odmazda sprječava ljude da ubijaju, a veli se i da je odmazda ''najmanje ubistvo'', jer se jedan ubija za jednog, za razliku od onoga što je bilo u džahilijjetu kada su plemena ubice i ubijenog znali poubijati skupinu ljudi za jednog ubijenog; o, razumom obdareni, da biste bogobojazni bili!
TEFSIR - Ibn Kesir
U odmazdi vam je život, o razumom obdareni, da biste se Allaha bojali. Komentar ajeta: U odmazdi je vama život." To znači, u ubistvu ubice je velika mudrost. U tome je opstanak i zaštita ljudskog života jer ukoliko ubica zna da će i sam biti ubijen, on će odustati od toga čina. U tome je, zapravo, život za druge ljude. "..o, razumom obdareni, da biste se Allaha bojali" Ovdje je obraćanje razumnima, jer će se možda okaniti Allahovih zabrana (harama)Riječ "bogobojaznost" jeste imenica koja obuhvata činjenje djela pokornosti i napuštanje loših djela.