Sura Ez-Zilzal, 8. ajet
AJET
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
PREVOD - Besim Korkut
a onaj ko bude uradio koliko trun zla – vidjeće ga.
PREVOD - Enes Karić
a ko bude učinio koliko trunku zla – vidjet će ga!
PREVOD - Muhamed Mehanović
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla - vidjet će ga.
PREVOD - Saheeh International (English)
(8) And whoever does an atom's weight of evil will see it.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
a onaj ko bude uradio koliko trun zla - vidjet će ga! – Ove riječi imaju općenito značenje u odnosu na nevjernike. Što se tiče vjernika, oni neće biti kažnjavani za svoje grijehe, osim u šest slučajeva: 1) ako njihovi grijesi budu veliki (kebāir), 2) ako umru prije pokajanja za njih, 3) ako njihova dobra djela ne budu teža na vagi od loših, 4) ako za njih ne bude primljen zagovor (šefāat), 5) ako ne budu od onih koji su zaslužili oprost nekim djelom poput učesnika Bedra i 6) ako im Allah, dž.š., ne oprosti. Vjernikgrješnik je u Allahovoj volji, pa ako htjedne, kaznit će ga, a ako htjedne, oprostit će mu.
TEFSIR - Ibn Kesir
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla - vidjet će ga. Komentar ajeta: Imam Ahmed od Aiše prenosi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., imao običaj reći:/682/ "Aiša, nipošto ne potcijeni sitne grijehe! I za njih će neko pred Allahom tražiti svoje pravo." Imam Ahmed od Abdullah ibn Mesuda navodi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /683/"Čuvajte se potcjenjivanja sitnih grijeha. Oni se nagomilavaju dok čovjeka ne unište..."