Idi na ajet

Sura Ez-Zilzal, 2. ajet

AJET

وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾

PREVOD - Besim Korkut

i kada Zemlja izbaci terete svoje,

PREVOD - Enes Karić

i kada Zemlja izbaci terete svoje,

PREVOD - Muhamed Mehanović

i kada Zemlja izbaci terete svoje

PREVOD - Saheeh International (English)

(2) And the earth discharges its burdens[1962]

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

und die Erde hervorbringt ihre Lasten

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

i kada Zemlja izbaci terete svoje – tj. mrtvace koji su u njenoj utrobi, a to će biti prilikom drugog puhanja u Rog. Veli se: kada izbaci riznice svoje, a što je slabo mišljenje (daif), jer će riznice bitiizbačene u vrijeme Dedždžala;

TEFSIR - Ibn Kesir

i kada Zemlja izbaci terete svoje Komentar ajeta: kad iz sebe mrtve izbaci. Ovakvo mišljenje zastupa više ranijih učenjaka. U ovom značenju, Uzvišeni na drugom mjestu kaže: "I kada se Zemlja rastegne i izbaci ono što je u njoj i potpuno se isprazni." (84:3 i 84:4) U Muslimovom Sahihu od Ebu-Hurejrea navodi se da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /675/ "Zemlja će svoja blaga izbacivati u vidu zlatnih i srebrenih stupova. Ubica će doći i reći: 'Zbog ovoga sam ubijao.' Zatim će doći onaj koji je prekidao rodbinske veze i reći: 'Zbog ovoga su prekinute moje rodbinske veze.' Zatim će doći kradljivac i reći: 'Zbog ovoga su mi odsječene ruke.' Zatim će biti pozvani, ali niko ništa neće uzimati."