Sura El-Bejjina, 1. ajet
AJET
لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿١﴾
PREVOD - Besim Korkut
Nisu se nevjernici između sljedbenika Knjige i mnogobošci odvojili, sve dok im nije došao dokaz jasni;
PREVOD - Enes Karić
Nevjernici izmeđ' sljedbenika Knjige i mnogobošci nisu se odvojili sve dok im nije došao dokaz razgovijetni,
PREVOD - Muhamed Mehanović
Nisu se oni od sljedbenika Knjige koji ne vjeruju i višebošci okanili, sve dok im nije došao dokaz jasni:
PREVOD - Saheeh International (English)
(1) Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief][1958] until there came to them clear evidence –
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden sich nicht (eher von ihrem Unglauben) lösen, bis (daß) der klare Beweis zu ihnen kommt,
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Sura EL-BEJJINE (Jasni dokaz) Objavljena u Medini; sadrži 8 ajeta; objavljena poslije sure et-Talak. Nisu se oni koji ne vjeruju od sljedbenika Knjige i mnogobošci – Uzvišeni Allah je prvo spomenuo one koji ne vjeruju općenito, a potom ih podijelio u dvije vrste: na sljedbenike Knjige i mnogobošce; odvojili – Ovaj izraz (munfekkine) ima četiri značenjske mogućnosti. Prva: Nisu se bili odvojili od svog nevjerništva, sve dok im ti nisi došao, kako bi bio uspostavljen dokaz protiv njih. Druga: Nisu bili odvojeni od spoznaje vjerovjesništva Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, sve dok ga Allah, dž.š., nije poslao. Treća, a što je i izbor Ibn Atijjea: Nisu bili odvojeni od Allahovog pogleda i Njegove moći sve dok im Allah nije poslao Poslanika uspostavljajući time nad njima jasan dokaz. Četvrta, a što je kod mene i najočiglednije (azher): Nisu bili odvojeni od dunjaluka (tj. nisu iščezli) sve dok im Allah nije poslao Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, pa je na taj način protiv njih iznesen dokaz. Jer, da su pomrli prije njegovog poslanstva, govorili bi: Gospodaru naš, zašto nam nisi poslao poslanika, pa bismo slijedili znakove Tvoje prije nego što smo poniženi i osramoćeni postali (Ta-Ha, 134.) pa kada im je Allah poslao Svoga Poslanika, više nemaju opravdanja ni dokaza; sve dok im nije došao jasni dokaz – a to je:
TEFSIR - Ibn Kesir
Sura EL-BEJJINE (Jasni dokaz) Nisu se nevjernici između sljedbenika Knjige i mnogobošci odvojili, (od zablude) sve dok im nije došao dokaz jasni Komentar ajeta: Imam Ahmed od Ammar ibn Ebi-Ammara prenosi da je rekao: "Čuo sam Ebu-Habbeta el-Bedrija, a pravo ime mu je Malik ibn Amr ibn Sabit el-Ensarija da je rekao: /671/ Kada je objavljeno "...nisu se nevjernici između sljedbenika Knjige...", Džibril je rekao: "Tvoj Gospodar ti, o Muhammede, naređuje da je proučiš Ubejju, pa je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao Ubejju: "Džibril mi je naredio da ti proučim ovo poglavlje." Ubejj je rekao: "Allahov Poslaniče, zar sam tamo spomenut?" "Jesi", odgovorio je Poslanik, pa je Ubejj zaplakao." U jednoj drugoj verziji ovog hadisa, koji od Enesa ibn Malika navodi Imam Ahmed, stoji: /672/ "Allahov Poslanik, s.a.v.s., je Ubejj ibn Kabu rekao: 'Allah mi je naredio da ti proučim: 'Nisu se nevjernici između sljedbenika Knjige...'', pa je /Ubejj/ upitao: 'I spomenuo me ti je po imenu?' 'Jeste', rekao je, pa je /Ubejj/ zaplakao." Ovaj hadis preko Šubeta navode Buharija, Muslim, Et-Tirmizi i En-Nesai. El-Hafiz Ebu Musa el-Medini i Ibn el-Esir prenose predanje koje ide preko Ez-Zuhrija, a on prenosi od Ismaila ibn Ebi-Kulsuma, on od Metara el-Muzenija ili El-Medenija, a on od Vjerovjesnika, s.a.v.s., da je rekao: /673/ "Allah sluša učenje: 'Nisu se nevjernici između sljedbenika knjige...' i govori: 'Raduj se moj robe! Tako mi Moje Uzvišenosti, ni u jednom stanju, ni na ovom ni na onom svijetu, te neću zaboraviti i pružit ću ti u Džennetu sve dok ne budeš zadovoljan.' Pod sljedbenicima Knjige misli se na jevreje i kršćane, a pod mnogobošcima na idolo i vatropoklonike, među Arapima i nearapima. Mudžahid kaže: "Nisu se" "odvojili", tj. nisu prestali biti to što su bili, sve dok im istina nije postala jasna, "...sve dok im nije došao dokaz jasni", tj. ovaj Kuran.