Sura El-Kadr, 4. ajet
AJET
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ ﴿٤﴾
PREVOD - Besim Korkut
meleki i Džibril, s dozvolom Gospodara svoga, spuštaju se u njoj zbog odluke svake,
PREVOD - Enes Karić
Meleki i Džibril, s dozvolom Gospodara svoga, u njoj silaze zbog odluke svake,
PREVOD - Muhamed Mehanović
meleci i Duh, s dozvolom Gospodara svoga, spuštaju se u njoj zbog odluke svake,
PREVOD - Saheeh International (English)
(4) The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.[1955]
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Spuštaju se – na Zemlju, a veli se i na zemaljsko nebo, što je velika milost za vjernike koji tu noć provedu u ibadetu; meleci i Ruh – a to je Džibril. Još se veli i da se pod ruhom misli na jednu vrstu meleka koju ostali meleci ne vide osim u toj noći; u njoj, sa dozvolom Gospodara njihovog, radi svake važne odluke. – koju je Allah, dž.š., odredio u toj godini. Prenosi se da Uzvišeni Allah pouči meleke svemu onome što će biti u toj narednoj godini od momenata umiranja ljudi, njihove opskrbe i svega ostalog, kako bi to mogli provoditi i po tome postupati.
TEFSIR - Ibn Kesir
meleki i Džibril, s dozvolom Gospodara svoga, spuštaju se u njoj zbog odluke svake Komentar ajeta: zbog blagoslovljenosti ove noći u njoj se meleki spuštaju više nego uobičajeno. Meleki se u većem broju spuštaju kad se spušta blagoslov i milost. Tako se oni spuštaju kad se uči Kuran i okupljaju oko ljudi koji obavljaju zikr. Oni na svojim krilima, iz poštovanja, nose onoga ko traži znanje. Pod riječi "er-Ruh" ovdje se misli na Džibrila, a.s.