Sura El-Inširah, 1. ajet
AJET
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ﴿١﴾
PREVOD - Besim Korkut
Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili,
PREVOD - Enes Karić
Zar ti Mi nismo grudi tvoje prostranim učinili,
PREVOD - Muhamed Mehanović
Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili
PREVOD - Saheeh International (English)
(1) Did We not expand for you, [O Muḥammad], your breast?[1944]
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Sura EŠ-ŠERH (Širenje) Objavljena u Mekki; sadrži 8 ajeta; objavljena poslije sure ed-Duha. Zar ti nismo raširili prsa tvoja – kako bi mogla prihvatiti znanje i osvijetliti se mudrošću i spoznajom. Veli se: Džibril mu je u djetinjstvu otvorio prsa, kao i pred događaj Israa i Mi'radža, tako što mu je izvadio srce i oprao ga;
TEFSIR - Ibn Kesir
Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili Komentar ajeta: Uzvišeni kaže: "Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili", tj. Mi smo tvoje grudi prostranim učinili i prosvjetlili ih, kao što se na drugom mjestu kaže: "Onome koga Allah želi da uputi - On srce njegovo prema islamu raspoloži" (6:125). Kao što je Allah tvoje grudi učinio prostranim, tako je Svoj vjerozakon (Šerijat) učinio širokim, tolerantnim i lahkim, bez ikakvih teškoća, tereta i tjeskobe.