Idi na ajet

Sura El-Inšikak, 2. ajet

AJET

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾

PREVOD - Besim Korkut

i posluša Gospodara svoga – a ono će to dužno biti –

PREVOD - Enes Karić

i svoga Gospodara posluša, a ono će to biti dužno,

PREVOD - Muhamed Mehanović

i posluša Gospodara svoga, a ono će to dužno biti,

PREVOD - Saheeh International (English)

(2) And has listened [i.e., responded][1888] to its Lord and was obligated [to do so]

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn-,

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

i posluša Gospodara svoga – a što je izraz za pokornost prema Gospodaru, kao što se navodi u slijedećim ajetima i u slučaju pokoravanja Zemlje da se rastegne i izbaci ono što se u njoj nalazi; a ono će to dužno biti – ili: to mu i pristoji, jer će strahote Sudnjega dana biti užasne;

TEFSIR - Ibn Kesir

i posluša Gospodara svoga, a ono će to dužno biti Komentar ajeta: tj. saslušat će i pokoriti se Njegovoj odredbi da se rascijepi. "...a ono će to dužno biti", tj. ono će biti dužno da se pokori Allahovoj odredbi, jer je On Svevišnji.