Sura El-Inšikak, 2. ajet
AJET
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
i posluša Gospodara svoga – a ono će to dužno biti –
PREVOD - Enes Karić
i svoga Gospodara posluša, a ono će to biti dužno,
PREVOD - Muhamed Mehanović
i posluša Gospodara svoga, a ono će to dužno biti,
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) And has listened [i.e., responded][1888] to its Lord and was obligated [to do so]
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn-,
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
i posluša Gospodara svoga – a što je izraz za pokornost prema Gospodaru, kao što se navodi u slijedećim ajetima i u slučaju pokoravanja Zemlje da se rastegne i izbaci ono što se u njoj nalazi; a ono će to dužno biti – ili: to mu i pristoji, jer će strahote Sudnjega dana biti užasne;
TEFSIR - Ibn Kesir
i posluša Gospodara svoga, a ono će to dužno biti Komentar ajeta: tj. saslušat će i pokoriti se Njegovoj odredbi da se rascijepi. "...a ono će to dužno biti", tj. ono će biti dužno da se pokori Allahovoj odredbi, jer je On Svevišnji.