Sura Abasa, 42. ajet
AJET
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
to će nevjernici – razvratnici biti.
PREVOD - Enes Karić
to su zbilja nevjernici, razvratnici!
PREVOD - Muhamed Mehanović
to će, zbilja, nevjernici, razvratnici biti.
PREVOD - Saheeh International (English)
(42) Those are the disbelievers, the wicked ones.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
to će biti nevjernici, razvratnici!
TEFSIR - Ibn Kesir
to će, zbilja, nevjernici, razvratnici biti. Komentar ajeta: Ibn Ebi-Hatim, od Džafer ibn Muhammeda, prenosi da je čuo od svog oca, a ovaj od svog djeda, da je rekao: "Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao je: /580/'Nevjernici će se do usta gušiti u znoju, a onda će im lica zasipati prašina.' Zatim je rekao: 'O tome govore riječi Uzvišenog: 'a na nekim licima toga Dana bit će prašina', 'to će, zbilja, nevjernici - razvratnici biti'", tj. oni čija su srca vjerolomna, a djela razvratna, kako u drugom ajetu Uzvišeni kaže: "...i samo će grješnike i nevjernike rađati!"
