Idi na ajet

Sura Abasa, 1. ajet

AJET

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

PREVOD - Besim Korkut

On se namrštio i okrenuo

PREVOD - Enes Karić

Namrštio se i okrenuo

PREVOD - Muhamed Mehanović

Namrštio i okrenuo

PREVOD - Saheeh International (English)

(1) He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Er blickte düster und kehrte sich ab,

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Sura ABESE (Namrštio se) Objavljena u Mekki; sadrži 42 ajeta; objavljena poslije sure en-Nedžm. Namrštio se – prema slijepom čovjeku; i okrenuo – od njega. Ibn Atijje veli da je obraćanje u trećem licu pojačanje ukora. Drugi smatraju da je ovo izraz počasti prema Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, jer nije direktno ukoren, a što je ljepše mišljenje (ahsen);

TEFSIR - Ibn Kesir

Sura ABESE (Namrštio se) On se namrštio i okrenuo Komentar ajeta: Više komentatora Kur'ana navodi /575/ da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., jednog dana razgovarao sa kurejšijskim prvacima, po verziji koju prenosi Enes, r.a., sa Ubejj ibn Halefom, a po drugoj, od Ibn-Abbasa, sa Utbetom ibn Rebiom, Ebu-Džehlom ibn Hišamom i El-Abbas ibn Abdul-Muttalibom. On im se često izlagao u želji da prime islam, pa mu je prišao slijepac po imenu Abdullah ibn Ummi-Mektum i počeo moliti Vjerovjesnika, s.a.v.s., da ga pouči nekom ajetu iz Kur'ana riječima: "O Allahov Poslaniče, pouči me nečemu čemu je tebe Allah poučio!" Na to se Allahov Poslanik, s.a.v.s., od njega okrenuo, namrštio se i nije mu se svidio njegov govor te se primakao drugima. Kada je Allahov Poslanik, s.a.v.s., s njima završio razgovor i počeo se vraćati kući, Allah ga je malo zaslijepio pa ga je obuzeo drijemež. Zatim je Allah Uzvišeni objavio: "On se namrštio i okrenuo zato što je slijepac njemu prišao. Ali šta ti znaš, možda će se on očistiti, ili opomenuti pa da mu opomena koristi." Međutim, Poslanik, s.a.v.s., htio je da Abdullah ibn Ummi-Mektum samo malo sačeka dok on ne završi razgovor sa ovim ljudima, u želji da ih uputi.