Idi na ajet

Sura El-Insan, 2. ajet

AJET

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴿٢﴾

PREVOD - Besim Korkut

Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;

PREVOD - Enes Karić

Mi čovjeka, zbilja, od kaplje sjemena smiješana stvaramo, potom ga kušnji izvrgavamo, i da čuje i vidi činimo!

PREVOD - Muhamed Mehanović

Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi.

PREVOD - Saheeh International (English)

(2) Indeed, We created man from a sperm-drop mixture[1811] that We may try him; and We made him hearing and seeing.

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Mi čovjeka stvaramo od smjese sjemena – a koja se nikako ne može vezivati za Adema, a.s., jer on nije stvoren od sjemena. I drugi: zato što je cilj ajeta iznošenje jadnog čovjekovog stanja. Veli se da smjesa sjemena (nutfetin emšādžin) označava smjesu muške i ženske vode; da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi.

TEFSIR - Ibn Kesir

Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi; Komentar ajeta: Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo" "da bismo ga na kušnju stavili" "i činimo da on čuje i vidi." Dali smo mu sluh i vid koji mu pomažu da Allahu, dž.š., bude pokoran ili nepokoran.