Sura Et-Tegabun, 2. ajet
AJET
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
On vas stvara, pa ste ili nevjernici ili vjernici. Sve što vi radite Allah dobro vidi.
PREVOD - Enes Karić
On je Taj Koji vas stvara, pa ima od vas i nevjernika a ima od vas i vjernika. A Allah sve vidi šta činite vi!
PREVOD - Muhamed Mehanović
On je Onaj Koji vas stvara, pa ima među vama i nevjernika, a ima među vama i vjernika. Sve što vi radite Allah dobro vidi.
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allāh, of what you do, is Seeing.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Ungläubige und gibt es unter euch Gläubige, und was ihr tut, sieht Allah wohl.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
On vas stvara, pa su neki od vas nevjernici, a neki od vas su vjernici. – Postoje dva komentara na ove riječi. Prvi: On vas stvara pa bi svako od vas trebao vjerovati u Njega. Međutim, neki od vas ne vjeruju, a neki vjeruju. Nevjerovanje i vjerovanje, shodno ovom razumijevanju, spada u domen onoga što čovjek lično stiče (kesb). Drugi: On vas stvara u dvije grupe, pa je neke od vas stvorio kao vjernike, a neke kao nevjernike. Nevjerovanje i vjerovanje, shodno ovom razumijevanju, spada u domen Allahove odredbe (kadā). Prvo razumijevanje je očiglednije (azher) jer je nakon glagola stvara došao veznik 'pa' (fe) koji podrazumijeva da vjerovanje i nevjerovanje dolaze nakon stvaranja, a ne sa samim stvaranjem. Allah ono što vi radite dobro vidi.
TEFSIR - Ibn Kesir
On je Onaj Koji vas stvara, pa ima od vas i nevjernika, a ima od vas i vjernika. Sve što vi radite Allah dobro vidi. Komentar ajeta: "On je Onaj Koji vas stvara, pa ima od vas i nevjernika, a ima od vas i vjernika", tj. On je stvorio vas sa ovim osobinama i to od vas hoće, pa je nužno postojanje pravovjernih i nevjernika, ali On zna onog ko zaslužuje uputu, a ko zabludu. On je svjedok postupaka Svojih robova i nagradit će ih za njih punom nagradom. Zbog toga Uzvišeni kaže: "Sve što vi radite Allah dobro vidi."