Sura Es-Saff, 2. ajet
AJET
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
O vjernici, zašto jedno govorite a drugo radite?
PREVOD - Enes Karić
O vjernici! Zašto govorite ono što ne činite?
PREVOD - Muhamed Mehanović
O vi koji vjerujete, zašto govorite ono što ne činite?!
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) O you who have believed, why do you say what you do not do?
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
O, vi koji vjerujete, zašto govorite ono što ne radite? – U vezi sa povodom objave ovog ajetapostoje tri mišljenja. Prvo: Ibn Abbas je prenio da je jedna grupa muslimana kazala: Voljeli bismo znati koje je djelo Allahu najdraže, pa da ga radimo!" Potom je Allah, dž.š., propisao džihad te je borba jednoj grupi postala mrska. Nakon toga objavljen je ovaj ajet. Drugo: Jedna grupa mladića je razgovarala o tome kako su u bitkama radili ono što zapravo nisu činili, govorili su: Uradili smo to, napravili smo to...", a to nije bila istina te je objavljen ovaj ajet koji ih ukorava zbog njihovog postupka. Treće: Ajet je objavljen u vezi sa licemjerima, jer su vjernicima govorili: Mi smo s vama i od vas smo!" a potom se iz njihovih postupaka pokazivalo suprotno. Ovo je slabo mišljenje (daif) jer su oslovljeni sa onim koji vjeruju, osim ako se misli na ono što su oni o sebi mislili i na ono što su vanjštinom ispoljavali. Pored svega navedenog, ajet ima općeniti smisao u ukoravanju onih koji govore ono što ne rade.
TEFSIR - Ibn Kesir
O vjernici, zašto govorite ono što ne činite? Komentar ajeta: O vjernici, zašto govorite ono što ne činite?", osuda su onih koji nešto obećaju ili nešto kažu, a to ne ispune. Vjerodostojan je hadis koji se nalazi u oba Sahiha u kome se kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "Tri su obilježja licemjera: kada obeća, iznevjeri; kada govori, laže; kada mu se nešto povjeri, pronevjeri."