- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
Sura El-Hakka
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾ فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ﴿١٠﴾ إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ﴿١١﴾ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ ﴿١٢﴾ فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ ﴿١٣﴾ وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً ﴿١٤﴾ فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾ وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ﴿١٦﴾ وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَٰنِيَةٌ ﴿١٧﴾ يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ﴿١٨﴾ فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ ﴿١٩﴾ إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾ فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٢١﴾ فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿٢٢﴾ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴿٢٣﴾ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾ وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ ﴿٢٥﴾ وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾ يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾ مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾ هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ ﴿٢٩﴾ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾ ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾ ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾ إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾ وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾
9.
A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,
10.
i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
11.
Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili
12.
da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
13.
A kada se jednom u Rog puhne,
14.
pa se Zemlja i nebo dignu i od jednog udara zdrobe,
15.
toga dana će se Smak svijeta dogoditi
16.
i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti –
17.
i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati.
18.
Tada ćete ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:
19.
onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da – reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
20.
ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati."
21.
I on će biti u životu zadovoljnom,
22.
u Džennetu predivnom,
23.
čiji će plodovi na dohvat ruke biti.
24.
"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
25.
A onaj kome se d knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
26.
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
27.
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila –
28.
bogatstvo moje mi nije od koristi,
29.
snage moje nema više!"
30.
"Držite ga i u okove okujte,
31.
zatim ga samo u vatri pržite,
32.
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,
33.
jer on u Allaha Velikog nije vjerovao
34.
i da se nahrani nevoljnik – nije nagovarao;
9.
Und es begingen Fir’aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
10.
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
11.
Gewiß, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff),
12.
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
13.
Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird
14.
und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
15.
an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
16.
und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
17.
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen.
18.
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben.
19.
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: Ihr da, lest mein Buch.
20.
Ich glaubte ja, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde.
21.
So wird er in einem zufriedenen Leben sein.
22.
in einem hohen Garten,
23.
dessen Pflckobst herabhngt.
24.
Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt.
25.
Was aber jemanden angeht, dem sein Buch in seine Linke gegeben wird, der wird sagen: O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden!
26.
Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
27.
O wäre dies doch nur das Ende (meines Lebens)!
28.
Nicht nützt mir mein Besitz.
29.
Vernichtet ist meine Macht(fülle).
30.
Nehmt ihn und fesselt ihn dann.
31.
Hierauf setzt ihn dem Höllenbrand aus.
32.
Hierauf steckt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.
33.
Er pflegte nämlich nicht an Allah, den Allgewaltigen zu glauben
34.
und nicht zur Speisung des Armen anzuhalten.
9.
Pa dođe faraon i oni prije njega, i zbog grijeha prevrnuta naselja,
10.
pa bijahu neposlušni poslaniku svoga Gospodara, i On ih kazni najtežom kaznom.
11.
Mi smo vas, zbilja, kad je voda preplavila, u lađi ponijeli,
12.
da bi vam je poukom učinili i da je zapamte uši koje pamte!
13.
Pa kad se u rog jednom puhne,
14.
a Zemlju i brda digne, i potresom jednim zdrobe,
15.
tog Dana Smak svijeta će da se zbude,
16.
i da rascijepi nebo, toga Dana rasklimano će biti ono!
17.
A meleki na krajevima njegovim bit će, Prijestolje Gospodara tvoga toga dana iznad njih osmerica nosit će
18.
toga Dana izloženi ćete vi biti, nijedna skrovita stvar vaša neće skrovita ostati!
19.
A onaj kome knjiga njegova bude data u njegovu desnu ruku reći će: Evo vam, pa čitajte knjigu moju,
20.
ja sam zbilja i mislio da račun svoj ću susresti!
21.
A on u zadovoljnom životu bit će,
22.
u bašči rajskoj visokoj,
23.
plodovi čiji su sasvim blizu.
24.
Jedite i pijte, zadovoljni nek' ste za ono što u danima minulim uradiste!
25.
A onaj kome knjiga njegova u njegovu lijevu ruku data bude reći će: Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije,
26.
i da nisam ni znao za račun svoj,
27.
kamo sreće da smrt b moj kraj,
28.
bogatstvo moje od koristi mi nije,
29.
moć i vlast moja propala je!
30.
Zgrabite ga i u okove okujte,
31.
a potom ga u paklu pržite,
32.
a zatim u lance sedamdeset lakata duge vežite!
33.
Jer, on zbilja nije vjerovao u Allaha Veličanstvenoga,
34.
niti je podsticao da se nahrani bijedni!
9.
A faraon, i oni prije njega, i prevrnuta naselja grijehe činiše,
10.
pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara svoga, pa ih je On dohvatio žestokom kaznom.
11.
Mi smo vas, kad je voda preplavila sve, u lađi nosili,
12.
da vam je poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
13.
A kad jednom u rog bude puhnuto,
14.
pa Zemlja i brda budu dignuta i od jednog udara zdrobljena,
15.
taj dan će se Događaj strahoviti dogoditi,
16.
i nebo će se razdvojiti - tada će labavo biti.
17.
I meleci će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će taj dan iznad njih osmerica držati.
18.
Taj dan izloženi bit ćete, i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati.
19.
Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
20.
ja sam zbilja i mislio da ću račun svoj polagati."
21.
I on će biti u životu zadovoljan,
22.
u Džennetu visokom,
23.
čiji će plodovi nadohvat ruke biti.
24.
"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
25.
A onaj kome se knjiga da u lijevu ruku njegovu, reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
26.
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
27.
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila,
28.
imetak moj mi nije od koristi,
29.
snage moje nema više!"
30.
"Zgrabite ga i u okove okujte,
31.
zatim ga samo u vatri pržite,
32.
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite;
33.
zaista, on u Allaha Velikog nije vjerovao
34.
i da se nahrani nevoljnik nije podsticao,
9.
(9) And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities[1738] with sin.
10.
(10) And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
11.
(11) Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship[1739]
12.
(12) That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
13.
(13) Then when the Horn is blown with one blast
14.
(14) And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -
15.
(15) Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,
16.
(16) And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.[1740]
17.
(17) And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
18.
(18) That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.[1741]
19.
(19) So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
20.
(20) Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
21.
(21) So he will be in a pleasant life -
22.
(22) In an elevated garden,
23.
(23) Its [fruit] to be picked hanging near.
24.
(24) [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth[1742] in the days past."
25.
(25) But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
26.
(26) And had not known what is my account.
27.
(27) I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.[1743]
28.
(28) My wealth has not availed me.
29.
(29) Gone from me is my authority."[1744]
30.
(30) [Allāh will say], "Seize him and shackle him.
31.
(31) Then into Hellfire drive him.
32.
(32) Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
33.
(33) Indeed, he did not used to believe in Allāh, the Most Great,
34.
(34) Nor did he encourage the feeding of the poor.
9.
A došli su Faraon, i oni prije njega – od nevjerničkih naroda, a Faraonu je najbliži bio Šuajbov narod i vjerovatno se ovdje misli na njih jer su narodi Ad i Semud već spomenuti, narod Lutov je elMu'tefikat (tj. Izvrnuta naselja), dok se na Nuhov, a.s., narud aludira u 11. ajetu; i Izvrnuta naselja sa odvratnim postupkom,
10.
pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara njihovog te ih je On kaznio kaznom silovitom!
11.
Zaista smo vas – tj. vaše očeve; Mi, kada je sve preplavila voda – u doba Nuha, a.s., kada je bio sveopći potop; nosili u – Nuhovoj; lađi.
12.
Da vam to učinimo poukom – tj. to nošenje na lađi, a veli se i lađu. Ako se misli na lađu općenito, onda je ona pouka o Allahovoj moći i Njegovoj blagodati za onoga ko se njome vozi, a ako se misli na Nuhovu lađu, veli se da je tu lađu Allah, dž.š., sačuvao tako da su je vidjeli neki ljudi iz prvih generacija ovog ummeta; i da to razumi uho koje shvaća. – Uzunun vāije je uho koje shvaća i pamti ono što čuje. Veli se: ono uho koje shvaća i razumijeva znanje, pa su zbog toga neki učenjaci kazali da je to osoba koja shvaća i razumijeva Allahove poruke. Prenosi se i da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao Aliji b. Ebi Talibu: Molio sam Allaha da to uho učini tvojim, o, Ali!" A Alija je rekao: Nakon toga više nikad ništa nisam zaboravio od onoga što bih čuo!" Zamahšeri veli da je ova sintagma došla u jednini i bez određenog člana kako bi se ukazalo na to da ima malo onih ljudi koji ispravno shvaćaju.
13.
A kada se puhne u Rog samo jednom – tj. prvi put;
14.
pa se dignu Zemlja i planine i zdrobe se od udara jednog!
15.
Toga dana će se dogoditi Smak svijeta – tj. nastupit će kijamet. A veli se i past će stijena u Bejti'l-Makdisu, što je slabo mišljenje (daif);
16.
i rascijepit će se nebo, pa će ono toga dana biti labavo,
17.
a meleci će na krajevima njegovim stajati – Kada na Sudnjem danu nebo postane labavo, na njegovim krajevima će stajati meleci; a nosit će Arš Gospodara tvoga, iznad njih, tog dana osmerica! – Ibn Abbas veli: Misli se na osam melekskih safova, čiji broj nije poznat!" Drugi vele: Osam meleka čije će glave biti ispod Arša, a noge će im biti ispod sedme Zemlje." A ovo mišljenje potvrđuju i riječi Allahovoga Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: Njih je danas četverica, a kada nastupi Sudnji dan, Allah će ih pojačati sa još četvericom!"
18.
Tog dana ćete izloženi biti – Ovo je obraćanje svim ljudima, a spomenuti ard (izlaganje) je proživljenje ili polaganje računa; a nijedna tajna vaša neće ostati skrivena.
19.
Onaj kome se da knjiga njegova – tj. listovi njegovih djela; u desnu ruku, reći će: "Dođite – Ibn Atijje veli da izraz hāumu znači: Dođite! a Zamahšeri: Uzmite! Onaj ko dobije knjigu svojih djela u desnu ruku, govorit će ove riječi iz sreće i radosti; čitajte knjigu moju!
20.
Zaista sam ja čvrsto vjerovao da ću polagati račun svoj (pa sam za njega pripremio iman i dobra djela)!"
21.
I on će biti u životu zadovoljnom,
22.
u Džennetu visokom
23.
čiji će plodovi biti nadohvat ruke! – Prenosi se da će čovjek uzimati plodove sa džennetskih stabala direktno svojim ustima, svejedno da li tada stajao, sjedio ili ležao.
24.
"Jedite i pijte, radosni, za ono što ste zaradili – od dobrih djela; u danima minulim!" – tj. u danima provedenim na dunjaluku.
25.
A onaj kome se da knjiga u lijevu ruku – a to su nevjernici, a dokaz za to je 33. ajet ove sure; reći će: "Kamo sreće da mi ni data nije knjiga moja,
26.
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
27.
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila – pa da nisam doživio ovo proživljenje;
28.
nije mi od koristi imetak moj – ili da čestica ma ima upitno značenje u smislu: Šta mi koristi bogatstvo moje?!;
29.
propala je snaga moja!"
30.
"Držite ga i u okove okujte! – Ovo je obraćanje Uzvišenog Allaha melecima zebānijama. Prenosi se da su ove riječi vezane za Ebu Džehla.
31.
Zatim ga u vatri užarenoj pržite!
32.
A onda ga u lanac sedamdeset lakata dug vežite! – Na koji se lakat misli - o tome postoji više mišljenja: na poznati lakat, na lakat meleka ili na lakat koji ima dužinu od sedamdest hvata, a svaki hvat je dug koliko je razdaljina između Mekke i Kufe. Hasan el-Basri je lijepo rekao: Samo Allah zna o kakvom se laktu ovdje radi!" Još treba reći i da pod brojem sedamdeset Arapi ne podrazumijevaju određenu cifru, nego mnoštvo. Moguće je da ovakav sindžir čeka svakog stanovnika Vatre ili će ih jedan lanac sve povezati, a što smatra es-Sa'lebi.
33.
Zaista on nije vjerovao u Allaha Velikog,
34.
i nije poticao da se nahrani nevoljnik! – Ovaj ajet aludira na veliku vrijednost sadake i udjeljivanja hrane.
9.
"A došli su Faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja, "
Komentar ajeta:
Potom Uzvišeni kaže:
"A došli su Faraon i oni prije njega", tj. generacije koje su mu bile slične. Izraz Uzvišenog:, obuhvaća one generacije koje su poricale poslanike, a negiranje onoga što je Allah poslao. Ovu riječ Mudžahid razumijeva množinom.
10.
"pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara svoga pa ih je On žestokom kaznom kaznio."
Komentar ajeta:
Uzvišeni je rekao: "Pa su bili neposlušni poslaniku svoga Gospodara", podrazumijeva se kategorija, tj. svako ko poriče Allahovog Poslanika, s.a.v.s., kao što se razumijeva u riječima Uzvišenog u drugim kuranskim surama:
"Svi su oni poslanike lažnim smatrali i kaznu Moju zaslužili" (50:14), a onaj koji smatra lažnim jednog poslanika negira i sve ostale. Uzvišeni je rekao:
"i Nuhov narod je smatrao lažnim poslanike", (26:105) zatim:
"i Ad je smatrao lažnim poslanike", (26:123), potom: "i Semud je smatrao lažnim poslanike." (26:141) Zaista je svakom narodu dolazio poslanik, zato je rečeno:
"Pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara svoga, pa ih je On žestokom kaznom kaznio." Tj. kažnjeni su velikom nesrećom i patnjom.
11.
"Mi smo vas, kad je voda preplavila sve, u lađi nosili"
Komentar ajeta:
Uzvišeni je rekao:
"Mi smo vas, kad je voda preplavila sve", tj. nivo vode se povećao Allahovom voljom nakon dove Nuha, s.a.v.s., protiv svoga naroda i nakon što su ga smatrali lažnim, suprotstavili mu se i vjerovali u božanstava mimo Allaha, dž.š. Allah je udovoljio molbi Nuha, s.a.v.s., i potopio sve stanovnike Zemlje, izuzev onih koji su bili sa Nuhom, s.a.v.s., na lađi. Tako svi ljudi na Zemlji vode porijeklo od Nuha, a.s., i njegovih potomaka. "Mi smo vas u lađi nosili", tj. lađa je plivala po vodenoj površini.
12.
"da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti."
Komentar ajeta:
"Da vam to (lađu) poukom učinimo", tj. lađu smo vam učinili znamenjem i sredstvom kojim ćete ploviti morskim strujama.
"i da to od zaborava sačuva uho koje pamti", tj. ovu blagodat će razumjeti i shvatiti uho koje pažljivo sluša i pamti, ono koje nastoji pojmiti Allaha i koristiti se onim što je čulo iz knjige Allahove.
13.
"A kad se jednom u rog puhne,"
Komentar ajeta:
Uzvišeni obavještava o strahotama Sudnjeg dana. Prva je od tih strahota jezovit zvuk roga, zatim slijedi još snažniji zvuk roga sličan grmljavini koji će usmrtiti sve ono što je na nebu i Zemlji, osim onoga koga Allah poštedi. Nakon ovoga slijedi zvuk proživljenja i dizanja pred Gospodarem svjetova, pred Onim Koji proživljuje i iz mrtvih vraća. Ovdje se misli na ovo puhanje u rog i sigurno je da će to biti samo jedan zvuk jer Allahovoj odredbi se ne suprotstavlja i ne opire te nema potrebe za ponavljanje i potvrđivanje Negove volje. Er-Rebi kaže da je ovaj zvuk roga ujedno i posljednji
14.
"pa se Zemlja i brda dignu i od jednog udara zdrobe,"
Komentar ajeta:
ovo je jasno i na osnovu onoga što smo rekli, upravo stoga je u ajetu rečeno:
"pa se Zemlja i brda dignu i od jednoga udara zdrobe", tj. brda će se pružiti i rastegnuti poput uštavljene kože, a Zemlja će biti zamijenjena nekom drugom Zemljom:
15.
"toga dana će se Smak svijeta dogoditi"
Komentar ajeta:
"toga dana će se Smak svijeta dogoditi", tj. počet će Dan proživljenja
16.
" i nebo će se razdvojiti - tada će labavo biti."
Komentar ajeta:
"i nebo će se razdvojiti, tada će labavo biti", ili kao što Uzvišeni kaže u ajetu druge kuranske sure:
"i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati." (78:19)
17.
"I meleki će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati."
Komentar ajeta:
"i meleki će na krajevima njegovim stajati", riječ "meleku" koja se nalazi u ovom ajetu zajednička je imenica, dakle u jednini ali sa značenjem množine, "melaike" - meleki koji stoje na krajevima neba, tj. na njegovim rubovima.
Riječi Uzvišenog: "A Arš Gospodara tvoga toga će dana iznad njih osmerica držati", možda se pod ovim podrazumijeva veličanstveno prijestolje (Arš) ili prijesto koji će biti postavljen na Zemlji na Dan sudnji, a radi konačnog suda, a Allah najbolje zna.
Prenosi Ibn Ebi-Hatim, čiji sened seže do Džabira, koji je rekao: "Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao je (507): 'Dozvoljeno mi je da vam kažem o melekima koji nose prijestolje. Razdaljina između resice uha jednog od njih do njegova vrata je sedamsto godina ptičijeg leta.'" Ovaj sened je dobar, a svi prenosioci pouzdani. Prenosi ga i Ebu-Davud u poglavlju "Es-Sunne" u svome "Sunnenu".
Od Al-Abasa ibn Abdul-Muttaliba, Allah mu se smilovao, prenosi se da je rekao da nosača prijestolja ima osam ili više. Seid ibn Džubeir kaže da ih ima osam redova, a isti stav zauzima i Ibn-Abbas.
Riječi Uzvišenog: "Tada ćete ispitivani biti i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati", tj. bit ćete ispitivani pred Onim Koji zna tajne, sašaptavanja i Kome ništa nije skriveno od onog što radite; On je Onaj Koji zna sve izvanjske, skrivene i tajne manifestacije. Stoga je Uzvišeni rekao: "i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati." Omer ibn el-Hattab, Allah mu se smilovao, rekao je: "Svedite račune sami sa sobom prije nego vam se računi obračunaju, preispitajte sami sebe prije nego budete ispitivani, bit će vam lakši računi sutra ako se danas sami sa sobom obračunate i uljepšate za najveće suđenje i ispitivanje, koje će biti na Sudnjem danu.
18.
"Toga dana izloženi bit ćete, i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati"
Komentar ajeta:
"Tog dana izloženi bit ćete, i ni jedna tajna vaša neće skrivena ostati." Prenosi Imam Ahmed, čiji se sened veže do Ebi-Musaa, koji je rekao da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao (508): "Na Sudnjem danu ljudi će biti izloženi (ispitivanju) tri puta, prvi i drugi put argumentima i isprikama, a kod trečeg ispitivanja listovi knjige će se raširiti, pa će se uzimati desnom i lijevom rukom."
19.
Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: 'Evo vam, čitajte knjigu moju"
Komentar ajeta:
Uzvišeni obavještava o sreći onoga kome knjiga njegovih djela na Sudnjem danu bude data u desnu ruku i njegovom zadovoljstvu time. Zaista će on zaokupljen zadovoljstvom govoriti onome koga sretne: "Evo vam, čitajte knjigu moju", tj. uzmite i čitajte knjigu njegovu jer on će znati da je u njoj dobro i čisto dobročinstvo. To je onaj kome će Allah loša djela zamijeniti dobrim. Izraz "ha umu", upotrijebljen u ovom ajetu, sinonim je riječi "hakum" a znači: evo vam, evo ga, uzmite. U sahih hadisu Ibn-Omer, kada je upitan o sašaptavanju, rekao je: "Čuo sam Allahovog Poslanika, s.a.v.s., kako govori (509): 'Allah će Sebi na Sudnjem danu približiti roba i utvrditi sve njegove grijehe; kada rob vidi da je stradao, Allah Uzvišeni će reći: 'Ja sam ti prikrio grijehe na dunjaluku a danas ti opraštam', potom će mu dati knjigu njegovih dobrih dijela u desnu ruku. Za nevjernike i licemjere svjedoci će reći: 'Ovi su izmišljali laži o Gospodaru svome, neka Allahovo prokletstvo stigne one koji su nepravdu činili.'"
20.
"ja sam zbilja i mislio da ću račun svoj polagati."
Komentar ajeta:
Riječi Uzvišenog: "Ja sam zbilja i mislio da ću račun svoj polagati", tj. bio sam čvrsto uvjeren na dunjaluku da će ovaj događaj biti neizbježan. Isti smisao imaju i riječi Uzvišenoga u drugoj kuranskoj suri: "koji su uvjereni da će Gospodara svoga sresti", (2:46),
21.
" I on će biti u životu zadovoljan, "
Komentar ajeta:
"i on će biti u životu zadovoljnom", tj. ugodnom.
22.
"U Džennetu visokom,"
Komentar ajeta:
"U Džennetu visokom", tj. dženetske palače će biti visoke, hurije ljupke, boravišta udobna i zadovoljstvo trajno. Od Ebi-Hatima, čiji se sened veže do Ebi Umameta, prenosi se da je neki čovjek pitao Allahovog Poslanika, s.a.v.s. (510): "Da li će se stanovnici Dženneta uzajamno posjećivati?" Muhammed, s.a.v.s., odgovorio je: "Da, doista će se stanovnici na višim stepenima Dženneta spuštati ka onima na nižim stepenima pa će ih blagosiljati i pozdravljati, ali neće biti moguće onima na nižim stepenima uspinjanje ka višim, jer će im to onemogućavati njihova djela." U sahih je hadisu pouzdano preneseno (511): "da Džennet ima stotinu stupnjeva, nivoa, a razmak je između svaka dva nivoa kao razmak između Zemlje i nebesa."
23.
"čiji će plodovi nadohvat ruke biti."
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže: "čiji će plodovi nadohvat ruke biti." Tumačeći ovaj ajet El-Berrau ibn Azib navodi: "Svaki će od stanovnika Dženneta na lahak način dopirati do njegovih plodova, čak se neće morati pokretati sa svojih postelja." Isto tvrde i drugi komentatori. Ed-Dija, čiji se sened veže do Selmana, prenosi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao (512): "Vjernik će na sirat putu dobiti odobrenje na kome će pisati: 'U ime Allaha, Svemilosnog, Milostivog. Ovo je knjiga od Allaha, Moćnog i Mudrog, tom i tom, uvedite ga u Džennet predivni, čiji će plodovi nadohvat ruke biti.'"
24.
" 'Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!'"
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže:
"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!", tj. bit će im rečene ove riječi kao izraz Allahove milosti, zahvalnosti, nagrade i dobročinstva. Pouzdano je prenesen u sahih hadisu i drugačiji stav da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: (513): "Djelujte ispravno i budite na pravom putu, i znajte da nikoga od vas njegova djela neće uvesti u Džennet." Upitali su Poslanika, s.a.v.s.: "Zar ni ti, Allahov Poslaniče?" Odgovorio je: "Ni ja, ako me Allah ne prekrije Svojom milošću i dobrotom."
25.
"A onaj kome se knjiga da u lijevu ruku njegovu reći će: 'Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije"
Komentar ajeta:
U gornjim ajetima Allah, dž.š., govori o stanju bijednika u trenutku kada nekome od njih na Sudnjem danu bude data knjiga njegovih dijela u lijevu ruku. Tada će se takav bijednik žestoko kajati:
"Reći će: 'Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije i da ni saznao nisam za obračun svoj! Kamo sreće da me je smrt dokrajčila.'"
26.
" i da ni saznao nisam za obračun svoj!"
Komentar ajeta:
Tada će se takav bijednik žestoko kajati:
"Reći će: 'Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije i da ni saznao nisam za obračun svoj!
27.
"Kamo sreće da me je smrt dokrajčila,"
Komentar ajeta:
Ed-Dahhak kaže da će bijednik reći: "Kamo s reće da to bude konačna smrt poslije koje nemam života.
28.
"bogatstvo moje mi nije od koristi, "
Komentar ajeta:
"Bogatstvo moje nije mi od koristi, snage moje nejma više!", tj. moje bogatstvo i ugled na dunjaluku nisu me mogli spasiti Allahove, dž.š., kazne i patnje i Njegove moći. Od mene samog zavisi moja sudbina i danas nema zaštitnika ni pomagača.
29.
"snage moje nema više!'"
Komentar ajeta:
"Bogatstvo moje nije mi od koristi, snage moje nejma više!", tj. moje bogatstvo i ugled na dunjaluku nisu me mogli spasiti
30.
"'Zgrabite ga i u okove okujte, "
Komentar ajeta:
Nakon toga Svemogući i Uzvišeni Allah će reći:
"Zgrabite ga i u okove okujte, zatim ga samo u vatri pržite", tj. naredit će melecima koji održavaju red u Džehennemu da zgrabe takvog čovjeka za vrat iz mnoštva na Sudnjem danu i da ga okuju, tj. da na njegov vrat stave lance a potom ga vrate u Džehennem i ostave ga žednim.
31.
"zatim ga samo u vatri pržite,"
Komentar ajeta:
"Zgrabite ga i u okove okujte, zatim ga samo u vatri pržite", tj. naredit će melecima koji održavaju red u Džehennemu da zgrabe takvog čovjeka za vrat iz mnoštva na Sudnjem danu i da ga okuju, tj. da na njegov vrat stave lance a potom ga vrate u Džehennem i ostave ga žednim.
32.
"a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite; "
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže:
"A onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite." Kab el-Ahbar je rekao: "Svaki prsten na lancu kojim će biti vezan, jačine je sveg zemaljskog željeza." Ibn-Abbas, komentirajući riječi u ajetu "vežite ga", navodi da će taj lanac ulaziti u zadnjicu bijednika a izlaziti mu na usta, zatim će ih meleki nanizati kao što se nižu skakavci na štap kada se peku.
33.
"zaista, on u Allaha Velikog nije vjerovao"
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže:
"Zaista on u Allaha Velikog nije vjerovao i da se nahrani nevoljnik, nije podsticao", tj. nije izvršavao obaveze prema Allahu ni bio Mu pokoran. Nije pomagao Allahovim, dž.š., stvorenjima i izvršavao obaveze prema ljudima. A obaveza je Allahovih, dž.š., robova da vjeruju u Jednog Allaha i da Mu druga ne pripisuju. Allahovi se robovi međusobno moraju potpomagati u dobročinstvu, saradnji, dobrim djelima i bogobojaznosti. Stoga je Allah, dž.š., naredio obavljanje namaza i davanje zekata. U trenutku pred smrt Poslanik, s.a.v.s., rekao je (514): "Namaz i ono što je u vašem posjedu"
34.
"i da se nahrani nevoljnik, nije podsticao,"
Komentar ajeta:
"Zaista on u Allaha Velikog nije vjerovao i da se nahrani nevoljnik, nije podsticao", tj. nije izvršavao obaveze prema Allahu ni bio Mu pokoran. Nije pomagao Allahovim, dž.š., stvorenjima i izvršavao obaveze prema ljudima. A obaveza je Allahovih, dž.š., robova da vjeruju u Jednog Allaha i da Mu druga ne pripisuju. Allahovi se robovi međusobno moraju potpomagati u dobročinstvu, saradnji, dobrim djelima i bogobojaznosti. Stoga je Allah, dž.š., naredio obavljanje namaza i davanje zekata. U trenutku pred smrt Poslanik, s.a.v.s., rekao je (514): "Namaz i ono što je u vašem posjedu"