Idi na ajet

Sura El-Maida, 2. ajet

AJET

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ ۘ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿٢﴾

PREVOD - Besim Korkut

O vjernici, ne omalovažavajte Allahove odredbe hadža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naročito one ogrlicama obilježene, ni one ljude koji su krenuli ka Časnome hramu želeći nagradu i naklonost Gospodara svoga. A kad obrede hadža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup Časnome hramu, nikako ne navede da ih napadnete! Jedni drugima pomažite u dobročinstvu i čestitosti, a ne sudjelujte u grijehu i neprijateljstvu; i bojte se Allaha, jer Allah strašno kažnjava.

PREVOD - Enes Karić

O vjernici! Allahove obrede hadža ne obeščašćujte, ni sveti mjesec, ni kurbane, a naročito ne one ogrlicama nagizdane, niti ljude Svetom Hramu zapućene, koji od Gospodara svoga traže zadovoljstvo i obilje. A kad obrede hadža vi obavite, tad lovite! I nek vas mržnja prema narodu nekom ne navede zbog onoga što vam dolazak Svetom Hramu spriječiše, da taj narod napadnete! Dobročinstvom i bogobojaznošću vi se pomažite, a u grijehu i neprijateljstvu vi ne sudjelujte! I Allaha se bojte! Jer, doista Allah žestoko kažnjava

PREVOD - Muhamed Mehanović

O vi koji vjerujete, ne skrnavite Allahove obrede hadža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naročito one ogrlicama obilježene, ni one ljude koji su krenuli ka časnoj Kabi želeći od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo. A kada obrede hadža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup Časnoj džamiji, nikako ne navede da pravdu skrnavite! Potpomažite se u dobročinstvu i bogobojaznosti, a ne potpomažite se u grijehu i skrnavljenju pravde i bojte se Allaha; Allah, doista, strašno kažnjava.

PREVOD - Saheeh International (English)

(2) O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

O die ihr glaubt, entweiht nicht die Kultzeichen Allahs, noch den Schutzmonat, noch die Opfertiere, noch die Halsgehänge, noch die, die das geschützte Haus aufsuchen, indem sie nach Huld von ihrem Herrn trachten und nach Wohlgefallen. - Wenn ihr den Weihezustand abgelegt habt, dann dürft ihr jagen. - Und der Haß, den ihr gegen (bestimmte) Leute hegt, weil sie euch von der geschützten Gebetsstätte abgehalten haben, soll euch ja nicht dazu bringen zu übertreten. Helft einander zur Güte und Gottesfurcht, aber helft einander nicht zur Sünde und feindseligem Vorgehen, und fürchtet Allah! Allah ist streng im Bestrafen.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

O, vjernici, ne omalovažavajte Allahove odredbe – Za riječi še'ā'irellah veli se da označavaju hadžske obrede (menasiku'l-hadždž); mušrici su obavljali hadž i umru, pa su muslimani htjeli da ih napadnu te im je rečeno: Ne omalovažavajte Allahove odredbe hadždža, tj. nemojte ih napadati i ne odgonite ih! Veli se da še'ā'irellah označava (mekkanski) Harem, a njegovo omalovažavanje podrazumijeva lov u njemu; veli se da se time označava ono što je hadžiji zabranjeno u pogledu žena, mirisa, lova i dr., a omalovažavanje je činjenje tih stvari; ni sveti mjesec – Veli se da se misli na četiri sveta mjeseca: redžeb, zu'l-ka'de, zu'l-hidždže i muharrem; također se veli da se misli na hadžske mjesece: zu'l-ka'de i zu'l-hidždže, tj. zabranjeno vam je ratovanje i napadanje u njima; ni kurbane – Hedj je kurban od stoke (en'am) koja se vodi do Harema i kolje se radi približavanja Allahu; Allah zabranjuje da se atakuje na njega i da se odvraća od Harema; naročito one ogrlicama obilježene – Za kalā'id se veli da su to ogrlice koje se okače o vratove kurbana, pa Uzvišeni zabranjuje da se sa njima postupa na neprikladan način; veli se da su deve kurbani koji imaju ogrlice; ovi kurbani se posebno spominju iako oni ulaze u pojam hedja kako bi se ukazalo na njihovu važnost i potvrdila naredba; ni one koji su krenuli ka Časnome hramu – tj. one koji su se zaputili Kjabi da obave hadž ili umru, pa Uzvišeni Allah zabranjuje da se oni napadaju ili odvraćaju od Kjabe; ovo je objavljeno, kako kaže Suhejli, o Hakemu el-Bekru, tj. Šurejhu b. Dabi'u, koji je zaustavio konja Allahovoga Poslanika, s.a.v.s., koji je išao prema Kjabi da obavi umru. Dakle, ovo je zabrana dopuštenosti navedenih svari koja se općenito odnosi na muslimane i mnogobošce, a zatim je ova zabrana derogirana ajetima: Ubijajte mnogobošce gdje god ih nađete... (et-Tevbe, 5) ...i neka se više ne približavaju Časnom hramu... (et-Tevbe, 28) i: Mnogobošci nisu dostojni da Allahove džamije održavaju... (et-Tevbe, 17); želeći nagradu Gospodara svoga i milost! – El-Fadl (''nagrada'') označava dobit u trgovini, a ridvan je milost na dunjaluku i Ahiretu. A kad obrede hadždža obavite, onda možete loviti! – tj. kada se oslobodite ihrama na hadždžu, možete loviti šta želite; naredba je ovdje, prema konsenzusu učenjaka, u značenju dozvoljenosti. I neka vas ne navede mržnja prema nekom narodu zato što vam je sprječavao dolazak do Mesdžidu'l-Harama, da ga napadnete!– tj. da počinite grijeh prema njima. Šene'ān je srdžba i mržnja; može se čitati i šen'ān; dakle, značenje glasi: Neka vas neprijateljstvo prema nekim ljudima ne navede na to da ih napadnete zato što su vam spriječili pristup Časnome hramu! Ovo je objavljeno u godini fetha (oslobođenja Mekke), kada su muslimani pobijedili stanovnike Mekke te poželjeli da ih sve poubijaju, jer su im oni spriječili pristup Časnome hramu u godini Hudejbije, ali im je Uzvišeni Allah zabranio da ih poubijaju zato što je On znao da će oni postati vjernici. Jedni drugima pomažite u dobročinstvu i bogobojaznosti – Ovo je općenita oporuka. Razlika između riječi birr i takva u tome je što riječ birr ima općenitije značenje, koristi se za djela koja su obavezujuća i djela koja su preporučena, za ostavljanje onoga što je zabranjeno i za sva ona djela koja približavaju Uzvišenom Allahu; riječ takva koristi se za obavezujuća djela i ostavljanje zabranjenih stvari, dok se ne koristi za djela koja su preporučena; prema tome, riječ birr ima općenitije značenje od riječi takva; a ne pomažite se u grijehu i neprijateljstvu – Ism je svaki grijeh na relaciji: čovjek – Allah i čovjek – drugi ljudi; i bojte se Allaha! Zaista Allah žestoko kažnjava!

TEFSIR - Ibn Kesir

O vjernici, ne omalovažavajte Allahove obrede hadža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naroćito one ogrlicama obilježene ni one ljude koji su krenuli ka časnoj Kabi želeći od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo. A kada obrede hadža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup časnoj Kabi, nikako ne navede da ih napadnete! Jedni drugima pomažite u dobročinstvu i bogobojaznosti, a ne sudjelujte u grijehu i neprijateljstvu; i bojte se Allaha jer Allah strašno kažnjava." Komentar ajeta: Uzvišeni Allah kaže: "O vjernici, ne omalovažavajte Allahove obrede hadža." Ibn- Abbas kaže da znači tj. obrede hadža. "ni sveti mjesec", to znači neoskrnavljivanje mjeseca, uvažavanje njegove veličine, naglašeno izbjegavanje zabranjenih stvari i napuštanje onoga što je Allah, dž.š., naredio da se ne čini u njemu, kao otpočinjanje rata. Riječi Uzvišenoga: "ni kurbane,naročito one ogrlicama obilježene" znače: ne napuštajte odvođenje kurbana Svetome hramu, jer je u tome poštivanje Allahovih propisa i ne naputajte obilježavanje kurbana ogrlicama na vratovima, kako bi se oni razlikovali od druge stoke, a i kako bi se znalo da su oni kurbani koji se vode prema Kabi, a i kako bi ih se klonio onaj koji bi eventualno želio da im nanese neko zlo i, na kraju, da bi to bio podsticaj onome ko ih vidi da to isto učini, jer onaj ko poziva Uputi ima nagradu onih koji ga slijede, bez umanjenja njihove nagrade. Zbog ovoga Allahov Poslanik, s.a.v.s., kada je obavio hadž prenočio je u Zul-Hulejfi,a to je Vadil Akik, i ustavši ujutro obišao je svoje žene,a bilo ih je devet, okupao se, namirisao, klanjao dva rekata, a zatim je obilježio svoje kurbane ogrlicama i zanijetio naglas hadž i umru. Kurbani su bili deve, šezdeset i više njih, i to naljepšeg izgleda i boja, kao što kaže uzvišeni: "Eto toliko,pa ko poštiva Allahove propise - znak je bogobojaznosti srca" (22 23) Ali ibn Ebi-Talib kaže: Naredio nam je Allahov poslanik s.a.v.s. da dobro obratimo pažnju na oči i uši (kurbana). Prenose ga autori Sunena. Riječi Uzvišenoga: "...ni one ljude koji su krenuli ka časnoj Kabiželeći od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo" tj. ne dozvolite sebi ubijanje onih koji su se zaputili Allaovoj časnoj Kabi, Haremu, u koji je,kada neko uđe siguran, a tako i onoga ko mu se zaputio tražeći nagradu od Allaha, žudeći za njegovim zadovoljstvom, ne zaustavljajte. Mudžahid, grupa tabiina i drugi kažu za riječi Uzvišenoga: "...želeći od Gospodara svoga obilje" da znače: bavljenje trgovinom (i dobitak od nje), kao što je prethodilo o značenju riječi Uzvišenoga:"Nije vam grijeh da od Gospodara svoga tražite neko dobro" (2:198) Za riječi Uzvišenoga: "i zadovoljstvo" Ibn Abbas kaže da znače: "nastoje obavljanjem Hadža steći Allahovo zadovoljstvo svoga Gospodara". Ovaj propis objavljen je radi nekih idolopoklonika, a zatim je dokinut u pogledu njih, a Allah najbolje zna. Što se tiče pak onoga koji se zaputi Mesdžidu - Haramu zbog bezbožništva prema njemu ili idolopoklonstva kod njega ili nevjerovanja u njega, to je strogo zabranjeno. Uzvišeni Allah kaže: "Mnogobošci su samo pogan i neka više ne dolaze na hadž Mesdžidi-Haramu poslije ovogodišnjeg hadža" (9:28) Poradi ovoga je poslanik Muhamed s.a.v.s. poslao h. Aliju, devete godine po Hidžri, kada je postavio Ebu Bekra za zapovjednika (emira) hadžijama, da obznani u ima Allahova Poslanika s.a.v.s. objavu "Beraeta" zatim da idolopoklonik ne može doći na hadž poslije ove godine i da niko ne može neodjeven obilaziti oko Kabe. Riječi Uzvišenoga: "A kada obrede hadža obavite,onda loviti možete", tj. kada prestanete sa nošenjem ihrama i budete slobodni od njih, Mi vam dozvoljavamo no što je bilo zabranjeno (da lovite). Ovo je naredba poslije zabrane,a ustvari povraćen je propis koji je važio prije zabrane, pa ako je bio obavezujući (vadžib) ponovo je obavezujući,a ako je bio poželjan (mustehabb) ponovo je poželjan i ako je bio dopuštavajući (mubah), ponovo je takav.Riječi uzvišenoga: "I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili put časnoj Kabi, nikako ne navede da ih napadnete!", tj. neka vas mržnja prema nekim ljudima koji su vas onemogučili da stignete do Svetog hrama, u godini kada je dogovoren mir na Hudejbiji, ne navede da prekoračite Allahove propise o njima, pa da im se svetite čineći zulum i nepravdu, već presudite po pravdi kako vam je Allah, dž.š., naredio, kada je u pitanju bilo ko. Prenosi Ibn Ebi-Hatim od Zejda ibn Eslema: "Allahov Poslanik, s.a.v.s., zajedno sa ashabima bio je na Hudejbiji kada su ih idolopoklonici spriječili da stignu do Kabe. To im je vrlo teško palo i kada je jedna grupa idolopoklonika sa istoka prolazila pored njih sa namjerom da obavi umru, ashabi Vjerovjesnika, s.a.v.s., rekli su: Spriječimo ih u tome, kao što su nas njihovi drugovi spriječili. Tada je Uzvišeni Allah objavio ovaj ajet." Riječima: "Jedni drugima pomažite u dobročinstvu i bogobojaznosti, a ne sudjelujte u grijehu i neprijateljstvu." Uzvišeni Allah naređuje Svojim robovima,vjernicima,da se međusobno pomažu u izvršavanju dobrih djela (hajrata), a to je "birr"- dobročinstvo i da ostave zabranjene i pokuđene stvari, a to je "takva"- bogobojaznost, kao što im zabranjuje sudjelovanje u pokvarenjaštvu i međusobnu suradnju u griješnim i zabranjenim stvarima. Prenosi imam Ahmed od Enesa bin Malika: Rekao je Allahov Poslanik, s.a.v.s.: "Pomozi svome bratu, bio tlačitelj (zalim) ili potlačeni (mazlum)." Neko je upitao: "Ovo da ga pomognem kao mazluma razumijem, ali kako ću ga pomoći kao zalima?" Odgovorio je: "Da ga onemogućiš i spriječiš u tiraniji (zulumu), eto tako češ ga pomoći." Prenose ga El- Buhari i Muslim preko Sabita od Enesa. Vjerodostojan (sahih) hadis glasi: "Onaj ko poziva Uputi imat će nagradu onih koji ga budu slijedili do Sudnjeg dana, ne umanjujući njihovu nagradu nimalo, a onaj koji bude pozivao zabludi imat će grijeh svih koji ga budu slijedili, ne umanjujući njihov grijeh nimalo." Prenosi Ebul-Kasim Et-Taberani od Ebul-Hasen Nimran ibn Sahra da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "Ko bude išao sa zalimom da ga pomogne, a bude znao da je zalim, već je izašao iz islama." *Objavljena poslije sure El-Feth / Pobjeda. Prenosi se od Ibn-Abbasa da je rekao: "Posljednja objavljena sura je Iza džae nasrullahi vel-feth." El-Maida je posljednja objavljena o propisima, a ova je posljednja sura uopće.