Sura El-Džasija, 37. ajet
AJET
وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٣٧﴾
PREVOD - Besim Korkut
Njemu ponos i dika na nebesima i na Zemlji, On je Silni i Mudri!
PREVOD - Enes Karić
I Njemu pripada veličanstvenost na nebesima i zemlji! On je silni i mudri!
PREVOD - Muhamed Mehanović
Njemu pripada veličanstvenost na nebesima i na Zemlji, On je Silni i Mudri!
PREVOD - Saheeh International (English)
(37) And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Ihm gehört die Oberhoheit in den Himmeln und auf der Erde, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Njemu pripada veličanstvenost na nebesima i Zemlji, i On je Nedostižni i Mudri!
TEFSIR - Ibn Kesir
"Njemu pripada veličanstvenost na nebesima i na Zemlji, On je Silni i Mudri!" Komentar ajeta: Zatim Uzvišeni veli: "Njemu pripada veličanstvenost na nebesima i na Zemlji", tj. On je veličanstven, hvale dostojan, sve je Njemu pokorno, sve od Njega zavisi. A u sahih hadisu stoji: /128/ Uzvišeni Allah kaže: "Veličanstvenost je Moja jedna odjeća, Svemoć je moja druga odjeća, ko želi da Me bilo koje odjeće Moje liši, nastanit ću ga u Mojoj vatri." Prenosi Muslim. A riječi Uzvišenog: "On je Silni", tj. Onaj Koji nema suparnika i suprotstavljenog. "...i Mudri!" u Njegovom govoru, postupcima Njegovim, zakonu Njegovom i Uzvišenoj Moći Njegovoj.