Sura Eš-Šura, 5. ajet
AJET
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ ۚ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٥﴾
PREVOD - Besim Korkut
Skoro da se nebesa raspadnu jedna iznad drugih! A meleki veličaju i hvale Gospodara svoga i mole oprosta za one koji su na Zemlji. – Allah je, zaista, taj koji prašta i koji je milostiv.
PREVOD - Enes Karić
Zamalo da se nebesa ne sruše jedna iznad drugih! A, zahvaljujući svome Gospodaru, slave Ga i meleki, i oprosta traže za one na Zemlji! Eto, Allah zbilja grijehe prašta i Samilostan je.
PREVOD - Muhamed Mehanović
Gotovo da se nebesa odozgo raspadnu! A meleki veličaju i hvale Gospodara svoga i mole oprost za one koji su na Zemlji. Nije li Allah, zaista, Oprostitelj grijeha, Milostivi?!
PREVOD - Saheeh International (English)
(5) The heavens almost break from above them,[1407] and the angels exalt [Allāh] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allāh who is the Forgiving, the Merciful.
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Beinahe brechen die Himmel auseinander von oben her. Und die Engel lobpreisen ihren Herrn und bitten (Ihn) um Vergebung für diejenigen, die auf der Erde sind. Ja sicherlich, Allah ist der Allvergebende und Barmherzige.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Gotovo da se nebesa raspadnu – od straha spram Allahove veličanstvenosti ili zbog riječi nevjernika: 'Allah je Sebi uzeo dijete'; jedna iznad drugih! – Značenje je da bi se nebesa raspadala odozgo prema dolje, a što je hiperbola (mubalega) u zastrašivanju. A meleci slave i hvale Gospodara svoga i mole oprosta za one koji su za Zemlji. – Ovo je općenitost (ām) pod kojom se misli na specifičnost (husūs), jer meleci traže oprosta samo za vjernike, kao što se navodi u Njegovim riječima: i traže oprosta za one koji vjeruju (el-Mu'min, 7.) Veli se i da riječi traže oprosta za one koji vjeruju derogiraju ovaj ajet, a što nije tačno jer se derogacija ne vezuje za izvješća (ahbar), nego za propise (ahkam). Moguće je da se pod traženjem oprosta misli na traženje blagosti prema stanovnicima Zemlje, i vjernicima i nevjernicima, u značenju davanja im vremena i odlaganja kazne te bi u tom značenju riječi ovog ajeta imale općenit smisao. Pazite, Allah je uistinu Onaj koji mnogo prašta i Milostivi! – Na pitanje koja je povezanost riječi: A meleci slave i hvale Gospodara svoga sa riječima ispred njih Gotovo da se nebesa raspadnu, odgovor glasi: ako raspadanje nebesa ima značenje strahopoštovanja prema Allahovoj veličanstvenosti, u tom slučaju je i tespih meleka izraz slavljenja Uzvišenog Allaha, a ako se raspadanje nebesa tumači kao posljedica nevjerničkih riječi, tada je tespih meleka, ustvari, svjedočenje Allahove uzvišenosti (tenzih) od njihovog kufra i njihovih ružnih riječi.
TEFSIR - Ibn Kesir
Gotovo da se nebesa raspadnu jedan iznad drugih! A meleki veličaju i hvale Gospodara svoga i mole oprost za one koji su na Zemlji. Allah je, zaista, Taj Koji prašta i Koji je milostiv. Komentar ajeta: Ajet: "Gotovo da se nebesa raspadnu jedna iznad drugih", znači: Allahova je veličina razlog mogućeg raspada nebesa. "A meleki veličaju i hvale Gospodara svoga i mole oprost za one koji su na Zemlji." Ovo je poput riječi Uzvišenog: "Meleki koji drže Arš i oni koji su oko njega, veličaju i hvale Gospodara svoga i vjeruju u Nj i mole se da budu oprošteni grijesi vjernicima: 'Gospodaru naš, Ti sve obuhvaćaš milošću i znanjem.'"/40:7/ Riječi Uzvišenog: "Allah je zaista Taj Koji oprašta i Koji je milostiv", znače obznanu ovih riječi i ukazivanje na njih. A riječi Slavljenog i Uzvišenog: "...one koji, pored Njega, zaštitnike uzimaju" odnose se na mušrike - mnogobošce.