Eš-Šura, 2. ajet
AJET
عٓسٓقٓ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
Ajīn Sīn Kāf.
PREVOD - Enes Karić
Ajīn Sīn Kāf.
PREVOD - Muhamed Mehanović
Ajn-sin-kaf
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) ʿAyn, Seen, Qāf.[1405]
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Ayn-Sin-Qaf.
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Ajīn-Sīn-Kāf. – Govor vezan za ove harfove naveden je na početku sure el-Bekare. Taberi bilježi da je neki čovjek pitao Ibn Abbasa, r.a., o harfovima Hā-Mīm Ajīn-Sīn-Kāf, pa se okrenuo od njega. Huzejfe je rekao: 'Ibn Abbas nije želio dati tumačenje ovih harfova jer su objavljeni u vezi sa jednim čovjekom iz njegove porodice čije je ime Abdullah, koji će sagraditi grad na jednoj rijeci na istoku a kojeg će Allah sravniti u ahir-i zemanu (pred kraj ovosvjetskog vremena).' Navedeni čovjek, po ovim riječima, bi bio Ebu Džafer el-Mensur, a grad je Bagdad. Čak se navodi i autentičan hadis o sravnjavanju ovog grada.
TEFSIR - Ibn Kesir
Ajn-sin-kaf. Komentar ajeta: Prenosi Malik, da mu se Allah smiluje, od Aiše, r.a., da je rekla: /84/ "Uistinu je Haris ibn Hišam pitao Allahovog Poslanika, s.a.v.s., rekavši: 'O Allahov Poslaniče, kako ti je dolazila objava - vahj?'" Pa mu je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: 'Ponekad mi je dolazila poput zvonjave zvona, kad prestane, znam što je rečeno. To je za mene bio najteži način. Ponekad mi melek dođe u liku čovjeka, govori mi i razumijem što kaže.'" Kaže Aiša, r.a.: "Vidjela sam ga kako mu jednog veoma hladnog dana dolazi objava, pa kad prestade, čelo mu bi obliveno znojem."