Idi na ajet

Sura Fatir, 45. ajet

AJET

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴿٤٥﴾

PREVOD - Besim Korkut

Da Allah kažnjava ljude prema onome što zasluže, ništa živo na površini Zemljinoj ne bi ostavio; ali On ih ostavlja do roka određenog, i kad im rok dođe – pa Allah dobro zna robove Svoje.

PREVOD - Enes Karić

A da Allah kažnjava ljude za ono što zasluže, na leđima Zemlje ne bi ostavio nijedno živo biće! Ali, On im odgađa do roka određenoga, a kad im rok njihov dođe, pa, Allah zbilja vidi robove Svoje!

PREVOD - Muhamed Mehanović

Da Allah kažnjava ljude prema onom što zasluže, ništa živo na površini Zemljinoj ne bi ostavio; ali, On ih ostavlja do roka određenog i kad im rok dođe - pa, Allah dobro vidi robove Svoje.

PREVOD - Saheeh International (English)

(45) And if Allāh were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allāh has ever been, of His servants, Seeing.

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Und wenn Allah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Da Allah kažnjava ljude prema onome što zasluže, ne bi ostavio na njenoj površini ništa živo. – Dābbe je općenit pojam za sva bića koja se kreću, a veli se i da se ovdje misli samo na ljude. Ali, On ih ostavlja do roka određenog. – tj. do Sudnjeg dana. Ostatak ajeta je obećanje i prijetnja. I kad im rok dođe, pa Allah robove Svoje dobro vidi.

TEFSIR - Ibn Kesir

Da Allah kažnjava ljude prema onom što zasluže, ništa život na površini Zemljinoj ne bi ostavio; ali, On ih ostavlja do roka određenog i kad im rok dođe - pa, Allah dobro zna robove Svoje. Komentar ajeta: "Da Allah kažnjava ljude prema onome što zasluže, ništa živo na površini Zemljinoj ne bi ostavio", tj. kada bi ih kažnjavao za sve grijehe, uništio bi žitelje Zemlje i sve životinje i posjede koje imaju. Seid ibn Džubejr i Es-Suddi o riječima Uzvišenog: "Ništa živo na površini zemljinoj ne bi ostavio" vele: "Ne bi im slao kišu, pa bi sve živo pomrlo." "Ali, On ih ostavlja do roka određenog." Ali On ih ostavlja do Sudnjeg dana, pa će ih tada pozvati na polaganje računa i nagraditi ili kazniti svakoga kako zaslužuje. Stoga Uzvišeni veli: "pa kada im rok dođe - pa Allah dobro zna robove Svoje", tj. dat će svakome što mu pripada.