Idi na ajet

Sura Es-Sedžda, 1. ajet

AJET

الٓمٓ ﴿١﴾

PREVOD - Besim Korkut

Elif Lām Mīm.

PREVOD - Enes Karić

Elif Lām Mīm.

PREVOD - Muhamed Mehanović

Elif-lam-mim.

PREVOD - Saheeh International (English)

(1) Alif, Lām, Meem.[1170]

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Alif-Lam-Mim.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Sura ES-SEDŽDE (Sedžda) Objavljena u Mekki, osim od 16. do 20. ajeta koji su objavljeni u Medini; sadrži 30 ajeta; objavljena poslije sure el-Mu'minun. Elif-Lām-Mīm. Učenjaci imaju različita mišljenja o značenju ovih kao i ostalih slova arapskog alfabeta na počecima pojednih sura: Elif Lam Mim Sad, Elif Lam Ra, Elif Lam Mim Ra, Kaf Ja 'Ajin Sad, Ta Ha, Ta Sin Mim, Ta Sin, Ja Sin, Sad. Jedni veli da se ova slova ne tumače, jer spadaju u mutešabih (nejasne) ajete, čije je značenje poznato samo Uzvišenom Allahu. Ebu Bekr je rekao: ''Svaka knjiga ima tajnu, a tajna Kur'ana su počeci njegovih sura (fevatihu's-suver)''. Drugi, pak, kažu da se ova slova tumače, pa su ih protumačili na različite načine. Veli se da su to: a) imena sura; b) imena Uzvišenoga Allaha; c) nešto čime se Uzvišeni Alllah zaklinje. Neko je rekao da su to isprekidani harfovi riječi: Elif je iz riječi Allah, Lam iz riječi Džibril, a Mim iz riječi Muhammed, s.a.v.s. Tako je i sa ostalim slovima. U jednom hadisu navodi se da su Benu Israil (sinovi Israilovi, jevreji) razumjeli da ovi harfovi ukazuju na broj godina koliko će trajati ovaj ummet (tj. ummet Muhammeda, s.a.v.s.). To je od njih čuo Allahov Poslanik, s.a.v.s., pa nije negirao. Ebu'l-Kasim es-Suhejli izbrojao je brojčanu vrijednost ovih harfova, ispustivši one koji se ponavljaju, i došao do broja 903.

TEFSIR - Ibn Kesir

Elif-Lam-Mim Komentar ajeta: O skraćenim harfovima već je bilo govora na početku sure "El-Bekare", pa nema potrebe to ovdje ponavljati.