Idi na ajet

Sura El-Hadždž, 2. ajet

AJET

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌ ﴿٢﴾

PREVOD - Besim Korkut

Na Dan kad ga doživite svaka dojilja će ono što doji zaboraviti, a svaka trudnica će svoj plod pobaciti, i ti ćeš vidjeti ljude pijane, a oni neće pijani biti, već će tako izgledati zato što će Allahova kazna strašna biti.

PREVOD - Enes Karić

Na dan kad ga vidite vi, svaka dojilja će ono što je dojila zaboraviti, i svaka trudnica će svoje breme pobaciti, i ljude češ pijane vidjeti, a pijani neće biti, nego će kazna Allahova žestoka biti!

PREVOD - Muhamed Mehanović

Na Dan kada ga vidite vi, svaka dojilja će ono što doji zapanjena zaboraviti, a svaka trudnica će svoj plod pobaciti i ti ćeš vidjeti ljude pijane, a oni neće pijani biti, nego će kazna Allahova žestoka biti!

PREVOD - Saheeh International (English)

(2) On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allāh is severe.

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

An dem Tag, da ihr es seht, wird jede Stillende (aus Entsetzen) übersehen, was sie (soeben) stillt, und jede Schwangere wird mit dem niederkommen, was sie trägt. Und du siehst die Menschen trunken, obwohl sie nicht betrunken sind; aber die Strafe Allahs ist streng.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Na dan kad ga vidite – tj. potres; zaboravit će – zanemarit će, ez-zuhūl je odlazak od nečega usljed zaborava i zapanjenosti; svaka dojilja ono što doji – Ovdje je upotrijebljen izraz murdiatun (dojilja), a ne murdiun (što također znači dojilja), jer je murdiatun ona koja je u trenucima dojenja dok svojom dojkom hrani svoje dijete, a murdiun je dojilja u općenitom značenju, i kad nije u trenucima dojenja. Pa je rečeno murdiatun kako bi zaborav i zanemarenost bile izražajnije, pošto će ona izvući svoju dojku iz djetetovih usta; a pobacit će svaka trudnica svoj plod, i ti ćeš vidjeti ljude pijane – Ovo je poređenje sa pijanicama zbog veličine brige toga dana; a oni neće biti pijani – Ovo je negacija stvarnog pijanstva. Riječ sukārā (pijani) se čita i sekrā, a značenje je isto; nego će Allahova kazna biti žestoka.

TEFSIR - Ibn Kesir

Na Dan kada ga vidite vi, svaka dojilja će ono što doji zaboraviti, a svaka trudnica će svoj plod pobaciti i ti ćeš vidjeti ljude pijane, a oni neće pijani biti, nego će kazna Allahova žestoka biti! Komentar ajeta: Zatim Uzvišeni veli: "Na Dan kada ga vidite vi." Ovo je vrsta zamjenice koja ukazuje na važnost, a zbog čega objašnjavajući je veli: "Svaka dojilja će ono što doji zaboraviti." To je zbog strahota koje će vidjeti, i od najdražeg stvorenja će odvraćena biti. Ono je njoj najdraže i ona najviše za njim žudi i u periodu dojenja najviše brine o njemu, zbog čega Uzvišeni veli: , a nije rekao (bez okruglog "ta" ة za ženski rod jer je to dojilja koja ne označava dojilju u momentu dojenja)" ono što doji." Tj. odbijanje njenog dojenčeta od dojenja. Govor Uzvišenog: "A svaka trudnica će svoj plod pobaciti." Tj. prije nego što se ispuni devet mjeseci, zbog strahote. "I ti ćeš vidjeti ljude pijane." Tj. od strahote stanja u koje su zapali, razum im će biti smeten, a pamet će iščeznuti. Ko ih bude vidio mislit će da su pijani. "A oni neće pijani biti, nego će kazna Allahova žestoka biti!"