Sura Ta-Ha, 2. ajet
AJET
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
Ne objavljujemo Kuran da se mučiš,
PREVOD - Enes Karić
Kur'an ti ne objavljujemo da se mučiš,
PREVOD - Muhamed Mehanović
Ne objavljujemo ti Kur'an da se mučiš.
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) We have not sent down to you the Qur’ān that you be distressed
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Wir haben den Qur’an nicht auf dich (als Offenbarung) hinabgesandt, damit du unglücklich bist,
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Ne objavljujemo ti Kur'an da se mučiš – Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, je stajao na nafilama (noćnim dobrovoljnim namazima) sve dok mu noge ne bi oticale, pa mu je objavljen ovaj ajet kao olakšanje. Muka (eš-šekāu) bi se, po ovoj njegovoj praksi, odnosila na prekomjerni napor u ibadetu, a veli se i da se pod mukom misli na žalovanje zbog nevjerništva nevjernika. Međutim, izraz je općenitiji od svega navedenog, pa je željeno značenje negacija svake vrste muke vezane za njega, sallallahu alejhi ve sellem, i na dunjaluku i na Ahiretu, pošto mu je objavljen Kur'an koji je sredstvo sreće;
TEFSIR - Ibn Kesir
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš Komentar ajeta: Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš.Katade kaže: Nije ga, tako mi Allaha, učinio naporom, već milošću, svjetlom i vodićem u Džennet.