Sura Merjem, 98. ajet
AJET
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزَۢا ﴿٩٨﴾
PREVOD - Besim Korkut
A koliko smo samo naroda prije njih uništili! Da li ijednog od njih vidiš i da li i najslabiji glas njihov čuješ?
PREVOD - Enes Karić
A koliko smo samo Mi prije njih pokoljenja uništili! Pa, da li ikog od njih osjećaš ili čuješ od njih ikakav glas?!
PREVOD - Muhamed Mehanović
A koliko smo samo naroda prije njih uništili! Da li ijednog od njih vidiš i da li i najslabiji glas njihov čuješ?!
PREVOD - Saheeh International (English)
(98) And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
A koliko smo uništili prije njih generacija! Da li vidiš ijednog od njih i da li čuješ njihov i najslabiji glas? – Rikz je tihi glas. A značenje je da od njih nije ostalo nikakvog traga. U tome je prijetnja (tehdid) Kurejšijama.
TEFSIR - Ibn Kesir
Mi smo Kur'an učinili lahkim, na tvome jeziku, da bi njime one koji se Allaha boje i grijeha klone obradovao, a inadžije nepopustljive opomenuo. Komentar ajeta: Uzvišeni kaže: "Mi smo ga učinili lahkim", tj. Kur'an, "na tvome jeziku", o Muhammede, a to je potpuni, jasni i rječiti arapski jezik "da bogobojazne obraduješ", tj. one koji Allaha, dž.š., dozivaju i Poslanika istinitim smatraju, "a da inadžije nepopustljive opomeneš", tj. da opomeneš one koji zakreču glave od Istine i slijede neistinu i ne ustaju protiv zaslijepljenih pokvarenjaka.