Mushaf
Prevod
Tefsir

Sura El-Enfal

186/604

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّمَن فِىٓ أَيْدِيكُم مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِى قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧٠﴾ وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٧١﴾ إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُهَاجِرُوا۟ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ ۚ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمِۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٧٢﴾ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِى ٱلْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٧٤﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ مَعَكُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مِنكُمْ ۚ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمُۢ ﴿٧٥﴾

70.

O Vjerovjesniče, reci sužnjima koji se nalaze u rukama vašim: "Ako Allah zna da u srcima vašim ima bilo šta dobro, daće vam bolje od onoga što vam je uzeto i oprostiće vam." – A Allah prašta i milostiv je.

71.

A ako te htjednu prevariti – pa oni su i prije Allaha varali, i zato ti je On omogućio da ih pobijediš. – A Allah sve zna i mudar je.

72.

Oni koji vjeruju, i iseljavaju se, i u borbi na Allahovom putu zalažu imetke svoje i živote svoje, i oni koji daju utočište i pomažu, oni jedni druge nasljeđuju. A onima koji vjeruju, a koji se nisu iselili – vi ne možete, sve dok se ne isele, nasljednici biti. A ako vas zamole da ih u vjeri pomognete, dužni ste im u pomoć priteći, osim protiv naroda sa kojim o nenapadanju zaključen ugovor imate. A Allah dobro vidi ono što radite.

73.

Nevjernici jedni druge nasljeđuju. Ne postupite li tako, nastaće smutnja na Zemlji i nered veliki.

74.

Oni koji vjeruju i isele se, i bore se na Allahovom putu, i oni koji daju sklonište i pomažu – oni su, zbilja, pravi vjernici – njih čeka oprost i obilje plemenito.

75.

A oni koji kasnije vjernici postanu pa se isele i u borbi zajedno s vama učestvuju – i oni su vaši. A rođaci su, prema Allahovoj Knjizi, jedni drugima preči. – Allah, zaista sve zna.

70.

O Prophet, sag zu denen von den Gefangenen (, die sich) in euren Händen (befinden): Wenn Allah in euren Herzen etwas Gutes weiß, wird Er euch etwas Besseres geben als das, was euch genommen worden ist, und wird euch vergeben. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

71.

Und wenn sie dich verraten wollen, so haben sie schon zuvor Allah verraten, und dann hat Er (euch) Macht über sie gegeben. Allah ist Allwissend und Allweise.

72.

Gewiß, diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und (ihnen) geholfen haben, sie sind einer des anderen Schutzherren. Zu denjenigen aber, die glauben und nicht ausgewandert sind, habt ihr kein Schutzverhältnis, bis sie auswandern. Wenn sie euch jedoch um der (euch gemeinsamen) Religion willen um Hilfe bitten, dann obliegt euch die Hilfe, außer gegen Leute, zwischen euch und denen ein Abkommen besteht. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

73.

Und diejenigen, die ungläubig sind, sind einer des anderen Schutzherren. - Wenn ihr es nicht tut, wird es im Land Aufruhr und großes Unheil geben.

74.

Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und geholfen haben, das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es Vergebung und ehrenvolle Versorgung.

75.

Und diejenigen, die danach geglaubt haben und ausgewandert sind und sich mit euch abgemüht haben, sie gehören zu euch. Aber die Blutsverwandten stehen einander am nächsten; (dies steht) im Buch Allahs. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.

70.

O Vjerovjesniče, reci robovima, sužnjima koji su u vašim rukama: Ako Allah zna da u srcima vašim ima dobra ikakva, bolje će vam dati od onoga što b uzeto od vas, i oprostit će vam! A Allah prašta i samilostan je.

71.

A ako žele da te prevare, pa, oni su Allaha varali još prije, zato ti je On dao da ih pobijediš, a Allah sve zna i mudar je!

72.

Doista, oni koji vjeruju, i koji se iseljavaju, i koji se na Allahovu Putu bore imecima svojim i životima svojim, i oni koji utočište daju i pomoć pružaju, jedni druge nasljeđuju i takvi jedni drugima prijatelji su! A one koji vjeruju, ali se ne iseljavaju, vi ni u čemu nasljeđivati ne možete sve dok se ne isele. A ako od vas pomoć zatraže u vjeri, dužni ste ih pomoći, osim protiv naroda sa kojim ugovor o miru imate vi. A Allah vidi šta vi radite.

73.

Oni koji ne vjeruju, oni jedni druge nasljeđuju, jedni drugima zaštitnici su, a vi, ne uradite li tako – na Zemlji će smutnja biti i metež golemi!

74.

Oni koji vjeruju, i koji se iseljavaju, i koji se bore na Putu Allahovu, i koji utočište pružaju i pomoć daju, takvi su vjernici pravi. Njima pripada oprost grijeha i opskrba plemenita!

75.

A oni koji nakon toga vjernici postanu, i koji se isele, i zajedno s vama bore, takvi vama pripadaju. A rođaci su, po Allahovoj Knjizi, preči jedni drugima, Allah, doista, svaku stvar zna!

70.

O Vjerovjesniče, reci onima koji su kao zarobljenici pali u vaše ruke: "Ako Allah zna da u srcima vašim ima bilo šta dobro, dat će vam bolje od onoga što vam je uzeto i oprostit će vam, a Allah je Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je."

71.

A ako htjednu da te prevare, pa - oni su i prije Allaha nastojali varati i zato ti je On omogućio da ih pobijediš; a Allah je Onaj Koji sve zna i mudar je.

72.

Zaista oni koji vjeruju i iseljavaju se, i u borbi na Allahovu putu zalažu imetke svoje i živote svoje, i oni koji daju utočište i pomažu, oni su jedni drugima zaštitnici. A onima koji vjeruju, a koji se nisu iselili, vi ne možete, sve dok se ne isele, zaštitnici biti. A ako vas zamole da im u vjeri pomognete, dužni ste im u pomoć priteći, osim protiv naroda s kojim o nenapadanju zaključen ugovor imate. A Allah dobro vidi ono što radite.

73.

Nevjernici su jedni drugima zaštitnici. Ne postupite li tako, nastat će smutnja na Zemlji i nered veliki.

74.

Oni koji vjeruju i isele se, i bore se na Allahovu putu, i oni koji daju sklonište i pomažu - oni su zbilja pravi vjernici - njih čeka oprost i opskrba divna.

75.

A oni koji kasnije vjernici postanu, pa se isele i u borbi zajedno s vama učestvuju - oni su vaši. A rođaci su, prema Allahovoj Knjizi, jedni drugima preči. Allah, zaista, sve dobro zna.

70.

(70) O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allāh knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allāh is Forgiving and Merciful."

71.

(71) But if they intend to betray you - then they have already betrayed Allāh before, and He empowered [you] over them. And Allāh is Knowing and Wise.

72.

(72) Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.

73.

(73) And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so [i.e., ally yourselves with other believers], there will be fitnah [i.e., disbelief and oppression] on earth and great corruption.

74.

(74) But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

75.

(75) And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allāh.[459] Indeed, Allāh is Knowing of all things.

70.

O, Vjerovjesniče, reci zarobljenicima koji se nalaze u rukama vašim: "Ako Allah zna da u vašim srcima ima dobra – tj. ako On zna da u vašim srcima ima imana, učinit će dobro prema vama u vezi sa onim što vam je uzeto kao otkupnina. Abbas kaže: ''Ovaj ajet je objavljen o meni, kada sam dao otkup na dan Bedra''. A potom mu je Allahovom Poslanik, s.a.v.s., dao toliko imetka da ga on nije mogao ponijeti pa je rekao: ''Allah mi je dao bolje od onoga što mi je uzeo. Nadam se da će mi oprostiti''; dat će vam bolje od onoga što je od vas uzeto, i oprostit će vam." A Allah prašta i milostiv je.

71.

A ako oni žele da te prevare – prijetnja njima; pa su pokušali prevariti Allaha još prije, pa ti je On dao vlast na dnjima. A Allah sve zna i mudar je.

72.

Zaista su oni koji vjeruju – Od ovih riječi pa do kraja sure objašnjava se stepen muhadžira i ensarija koji su vjerovali a nisu se iselili, i koji su se iselili nakon Hudejbije. Uzvišeni je prvo počeo sa muhadžirima, a zatim ensarijama koji su pružili utočište i pomogli, a potom potvrdio zaštitništvo (nasljedstvo) među njima, tj. nasljedstvo u cilju pomaganja, što je onda derogirano riječima: ''A rođaci – oni su preči jedni drugima'' (u nasljedstvu); i koji su se iselili, i borili se imecima svojim i životima svojim na Putu Allahovome, i oni koji su dali utočište, i pomogli, oni su zaštitnici jedni drugima. A onima koji vjeruju, a nisu se iselili, vi ne možete zaštitnici biti sve dok se ne isele. A ako od vas pomoć zatraže u vjeri – Pošto je anulirano nasljedstvo između vjernika i pomagača – a veli se: nasljedovanje između onih koji su se iselili i vjernika koji se nisu iselili – Uzvišeni naređuje da se oni pomognu, ako zatraže pomoć od vjernika, osim u slučaju kada zatraže pomoć protiv naroda s kojima vjernici imaju ugovor, i tada ih neće pomoći; dužni ste da im pomoći, osim protiv naroda s kojim imate ugovor. A Allah ono što radite vidi.

73.

A oni koji ne vjeruju su zaštitnici jedni drugima. A ako to ne uradite, nastat će smutnja na zemlji i nered veliki. – Zamjenica to odnosi se na zaštitništvo (nasljedstvo) vjernika i njihovo međusobno pomaganje; ili: na čuvanje ugovora u riječima: osim protiv naroda s kojim imate ugovor; ili: na pomaganje u riječima: dužni ste da im pomoći. Dakle, ako to ne učinite, nastat će smutnja.

74.

Oni koji vjeruju, i koji su se iselili, i borili na Putu Allahovom, i oni koji su dali utočište i pomogli – oni su vjernici istinski. Njima pripada oprost i opskrba plemenita. – Ovo je pohvala muhadžira i ensarija, obećanje oprosta i plemenite opskrbe njima u Džennetu.

75.

A oni koji budu povjerovali poslije – tj. oni koji su se iselili poslije Hudejbije i zakletve na vjernost; i budu se iselili, i borili zajedno s vama - oni su od vas. A rođaci – oni su preči jedni drugima – Veli se da je ovo derogacija nasljeđivanja između muhadžira i ensarija. Imam-i Malik kaže da se ovo ne odnosi na nasljeđivanje, dok imam-i Ebu Hanife veli da se odnosi na nasljeđivanje i ovim se naređuje nasljeđivanje dajdže i tetke i dr. od strane zevi'l-erhama; prema Knjizi Allahovoj. – tj. prema Kur'anu; veli se; prema Levh-i mahfuzu. Zaista Allah sve zna.

70.

O Vjerovjesniče reci sužnjima koji se nalaze u rukama vašim. Ako Allah zna da u srcima vašim ima bilo šta dobro, dat će vam bolje od onoga što vam je uzeto i oprostit će vam, a Allah prašta i Milostiv je

Komentar ajeta:

Prenosi Muhammed od Abdullaha bin Abbasa,r.a.,da je Allahov Poslanik, s.a.v.s.,rekao na Dan Bedra: /414/ Zaista sam vidio da su ljudi iz plemena Beni-Hašim, i drugi, izašli prisilno, a ne zbog njihove potrebe da se bore protiv nas, pa ko od vas sretne nekog od njih neka ga ne ubija, ko sretne Ebu El-Bahterija bin Hišama neka ga ne ubija i ko sretne El-Abbasa bin Abd El-Mutaliba neka ga ne ubija, pa,zaista je on izašao prisilno.Rekao je Ebu-Huzejfe bin Utbe: Da ubijamo naše očeve i naše sinove i našu braću i našu rodbinu, a da ostavimo El-Abbasa. Tako mi Allaha, da sam ga sreo,udario bih ga sabljom. Ova je vijest dospjela do Allahovog Poslanika, s.a.v.s., pa je rekao Omeru bin El-Hattabu: O oče Hafsin, rekao je: Tako mi Allaha,ovo je prvi dan u kojem me je Allahov Poslanik,s.a.v.s., nazvao: oče Hafsin. Zar da se pogubi sabljom amidžić Allahovog Poslanika, s.a.v.s.!Pa je rekao Omer: O Allahov Poslaniče, dozvoli mi da odrubim njegovu glavu. Tako mi Allaha, on je licemjeran.Poslije toga Ebu-Huzejfe je rekao: Tako mi Allaha,nisam u sigurnosti od te riječi koju sam izgovorio i još uvijek od nje strahujem od Allaha, dž.š., izuzev ako mi to Allah ne otkupi (šehadetom) pogibijom na Allahovom putu. Poginuo je kao šehid u Bici na El-Jemami, neka je Allah, dž.š., zadovoljan njime.Povodom toga Ibn-Abbas je rekao: /415/ Pošto je omrknuo, Allahov Poslanik, s.a.v.s., na Bedru, a zarobljenici su bili zatvoreni u okove, prvu noć je proveo budan pa su ga upitali njegovi ashabi: O Allahov Poslaniče, šta ti je pa ne spavaš!El-Abbasa je zarobio jedan ensarija pa je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s.: Čuo sam jecanje svog amidže El-Abbasa u okovima, pustili su ga oni, nakon toga, na slobodu, a potom je zaspao Allahov Poslanik,s.a.v.s.Prenosi Junus bin Bukejr od Ez-Zuhrija, a on od grupe koju poimenice navodi da su rekli: /416/Poslale su Kurejšije Allahovom Poslaniku, s.a.v.s., u otkup njihove zarobljenike pa je svaki narod otkupio svog zarobljenika.Abbas je rekao: O Allahov Poslaniče, bio sam musliman, pa je rekao Allahov Poslananik, s.a.v.s.:Allah najbolje zna tvoj islam; ako je istina kao što kažeš, Allah će te nagraditi; a što se tiče vanjštine tvoje, to je naš domen, iskupi se za sebe i sina od tvoga brata Neufela bin El-Harisa bin Abd El-Mutaliba i Akil bin Ebi-Taliba bin Abd El-Mutaliba i tvog saveznika U'tbu bin Omera, brata od Ibn El-Harisa bin Fehra.Rekao je: Ja nemam toliko, Allahov Poslaniče?Rekao je: Gdje je imetak koji ste zakopali ti i Ummu-Fadla? Pa si joj rekao: ako me zadesi nesreća na ovom putovanju, ovaj imetak koji si zakopao pripada mojim sinovima Fadlu, Abdulahu i Kasemu.Rekao je: Tako mi Allaha, o Allahov Poslaniče, ja,uistinu, znam da si ti Allahov Poslanik, zaista je ovonešto o čemu ne zna niko osim mene i majke Fadle,obračunaj mi, o Allahov Poslaniče, za ono što ste pretrpjeli od mene dvadeset oka od imetka koji imam, pa je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s.: Ne. To je stvar koju nam je Allah dao od tebe.Pa je otkupio sebe i dva bratića i njegova saveznika i povodom toga Uzvišeni Allah, dž.š., objavio je:"O Vjerovjesniče reci sužnjima koji se nalaze u rukama vašim, ako Allah zna da u srcima vašim ima bilo šta dobro, dat će vam bolje od onoga što vam je uzeto i oprostit će vam, a Allah prašta i Milostiv je."El-Abbas je rekao: Allah mi je dao umjesto dvadeset oka u islamu dvadeset robova, kod svakog je od njih bio imetak koji su obrtali, a usto se nadam i Allahovom oprostu.Prenosi El-Hafiz Ebu-Bekr El-Bejheki od Enesa bin Malika da je rekao: /417/ Došao je Allahov Poslanik,s.a.v.s., sa imetkom iz Bahrejna pa je rekao:Razbacajte ga po mom Mesdžidu! To je bio najveći imetak sa kojim je došao Allahov Poslanik, s.a.v.s.Izašao je na namaz, a uopće se nije obazirao na taj imetak. Pošto je obavio namaz,došao je i sjeo pored njega i nije nikog vidio, a da mu nije dao imetka.Kada mu je došao El-Abbas, rekao je: O Allahov Poslaniče, daj i meni, zaista sam ja otkupio sebe i Akila. Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao mu je: Uzmi.Nakupio je u svoju odjeću toliko da nije mogao ponijeti pa je rekao: Naredi nekom da mi ovo podigne. Ne, odgovori on. Onda mi podigni ti.Rekao je: Ne.Odredio je jedan dio a zatim je to podigao na svoja pleća i otišao, a Allahov Poslanik, s.a.v.s., pratio ga je pogledom dok nije zamakao ,ćudeći se njegovoj žudnji. Allahov Poslanik, s.a.v.s., nije ustao dok nije odnesen i posljednji dirhem.Bilježi ga El-Buhari na više mjesta u Sahihu.

71.

A ako htjednu da te prevare, pa - oni su i prije Allaha varali i zato ti je On omogućio da ih pobijediš; a Allah sve zna i Mudar je

Komentar ajeta:

U govoru Uzvišenog Allaha, dž.š.:"A ako te htjednu prevariti, pa oni su i prije Allaha varali." Ako te htjednu prevariti time što ti to pokazuju govorima, pa oni su Allaha varali i prije Bedra nevjerovanjem u Njega. منهم فأمآ ن "Zato ti je On omogućio da ih pobijediš."Znači, da ih zarobiš poslije Bitke na Bedru."A Allah sve zna i Mudar je." Zna i Mudar je u Svom postupku.Komentar ovog ajeta uglavnom je općenitost. Vezano za Abbasa i druge, to je potpunije i jasnije. Allah, dž.š.,najbolje zna.

72.

Oni koji vjeru u i iseljavaju se, i u borbi na Allahovu putu zalažu imetke svoje i žvote svoje i oni koji daju utočište i pomažu, oni jedni druge nasljeđuju. A onima koji vjeruju, a koji se nisu iselili, vi ne možete, sve dok se ne isele nasljednici biti. A ako vas zamole da im u vjeri pomognete, dužni ste im u pomoć priteći, protiv naroda sa kojim o nenapadanju zaključen ugovor imate. A Allah dobro vidi ono što radite

Komentar ajeta:

Uzvišeni Allah, dž.š., spomenuo je vrste vjernika i podijelio ih na: muhadžire koji su napustili svoje domove, imetke i došli da pomognu Allaha i njegova Poslanika i utvrde njegovu vjeru, žrtvujući svoje imetke i svoje živote pri tome; ensarije to su muslimani od stanovnika Medine koji su dali utočište njihovoj braći muhadžirima u svojim domovima i utješili ih svojim imecima i pomagali Allaha i Njegova Poslanika borbom zajedno sa njima; za njih vrijedi:"Oni jedni druge nasljeđuju."Znaći:svaki je od njih preći jedan drugom od bilo koga. Tako je Allahov Poslanik, s.a.v.s., pobratio muhadžire i ensarije, svaka dvojica su braća, stoga su jedni druge nasljeđivali nasljedstvom prije rodbinstva, tako da je to Uzvišeni Allah, dž.š., dokinuo nasljeđem.To je potvrđeno u Sahihul-Buhari od Ibn-Abbasa.Prenosi Imam Ahmed od Džerir bin Abdullaha El-Bedžlija, r.a., da je rekao: Rekao je Allahov Poslanik,s.a.v.s.: /418/ muhadžiri i ensarije nasljeđuju jedni druge a pušteni zarobljenici Kurejšije i na slobodu pušteni iz plemena Sekif nasljeđuju jedni druge do Kijametskog dana. Samo Ahmed bilježi ovo predanje.Pohvalio je Allah, dž.š., i Njegov Poslanik muhadžire i ensarije, ne samo na jednom nego na više mjesta u Svojoj Jasnoj knjizi: (59:8,9)"I siromasima muhadžirima, koji su iz rodnog kraja svoga protjerani, i imovine svoje lišeni,koji žele Allahovu milost i naklonost steći, i Allaha i Poslanika Njegova pomoći to su, zaista, pravi vjernici. I onima koji su Medinu za življenje izabrali i domom pravde još prije njih je učinili, oni vole one koji im se doseljavaju i u grudima svojim nikakvu tegobu, zato što im se daje, ne osjećaju i više vole njima nego sebi, mada je i njima samima potrebno."Najljepše što je rečeno u govoru Uzvišenog Allaha,dž.š., jeste:"I u grudima svojim nikakvu tegobu zato što im se daje ne osjećaju",(59:9) znači: ne zavide im na dobroti koju im je Allah, dž.š., dao zbog njihovog iseljenja. Spoljašnji izgled ajeta ogleda se u davanju prednosti muhadžirima nad ensarijama; ovo je stvar oko koje je ulema saglasna i u tome se ne razilaze.Govor Uzvišenog Allaha, dž.š.:"A onima koji vjeruju, a koji se nisu iselili, vi ne možete, sve dok se ne isele, nasljednici biti."(8:72) Ovo je treća vrsta vjernika: oni koji vjeruju a koji se nisu iselili, nego su ostali u svojim oazama, njima nema udjela u ratnom plijenu, niti u njegovoj petini, osim onima koji su prisustvovali borbi.Kao što prenosi El-Imam Ahmed od Jezida bin el-Hasib el-Eslemija, r.a.: /419/ Pozovi ih u islam; ako ti se odazovu primi ih i prestani ih uznemiravati, zatim ih pozovi na preseljenje iz njihovih domova u domove muhadžira i pouči ih da ako budu tako postupili njima pripada isto što i muhadžirima, a imaju i obaveze kao i muhadžiri.Ako odbiju i prihvate njihove domove, pouči ih da će biti kao muslimanski beduini, i na njih se odnosi Allahov propis koji se odnosi i na vjernike i nemaju udjela u ratnom plijenu osim da se bore zajedno sa muslimanima. Ako odbiju pozovi ih na davanje džizje,pa ako se odazovu primi od njih i prestani se uznemiravati. A ako odbiju, zatraži od Allaha, dž.š.,zaštitu i bori se protiv njih. Jedino Muslim bilježi ovo predanje i sa drugim dodacima.U govoru Uzvišenog Allaha,dž.š.:"Ako vas zamole da im u vjeri pomognete,dužni ste im u pomoć priteći."Znači: beduine koji nisu izbjegavali borbu na vjerskom planu protiv njihovih neprijatelja pomozite, zaista je vama vadžib pomoć ih i jer su oni vaša braća po vjeri, osim da vas narod koji ne vjeruje zamoli za pomoć. Između vas i njih postoji sporazum, tj. primirje na duže staze, neostavljajte na cjedilu vaše štićenike i ne kršite vaše zakletve sa onima s kojima ste sklopili ugovor. Ovo je preneseno od Ibn-Abbasa, r.a.

73.

Nevjernici jedni druge nasljeđuju. Ne postupite li tako, nastat će smutnja na Zemlji i nered veliki

Komentar ajeta:

Pošto je Uzvišeni Allah, dž.š., spomenuo da vjernici nasljeđuju jedni druge, prekinuto je dugotrajno prijateljstvo između njih i nevjernika, u oba Sahiha stoji predanje od Usame bin Zejda da je rekao: Rekao je Allahov Poslanik, s.a.v.s.: /420/ ...ne nasljeđuje musliman kafira (nevjernika) niti nevjernik nasljeđuje muslimana.U Musnedu prenosi hadis Amr bin Šuajb od svoga oca, a on od svog djeda da je rekao: Rekao je Allahov Poslanik, s.a.v.s.: /421/ Pripadnici dviju različitih religija ne nasljeđuju jedni druge. Rekao je Et-Tirmizi: da je hadis hasen sahih.Rekao je Allahov Poslanik, s.a.v.s.: /422/ Ja sam čist od svakog muslimana koji je među mušricima";zatim je rekao: Oni se ne viđaju, tj. ne sastaju. Govor Uzvišenog Allaha, dž.š.:"Ne postupite li tako nastat će smutnja na Zemlji i nered veliki,"znači: ako ne napuste mušrike, a međusobno budu smjenjivali vjernike, nastat će smutnja među ljudima, tj. dvosmislenost, miješanjem vjernika sa nevjernicima, doći će do velikog i proširenog nereda.

74.

Oni koji vjeruju i isele se, i bore se na Allahovu putu, i oni koji daju sklonište i pomažu - oni su zbilja pravi vjernici - njih čeka oprost i obilje plemenito

Komentar ajeta:

Nakon što je Uzvišeni Allah, dž.š., spomenuo tretman vjernika na ovom svijetu, nastavlja sa navođenjem njihove osude na ahiretu, obavještava o njima, kao o onim sa istinskim imanom kao što je spomenuo na samom početku sure: Uzvišeni Allah,dž.š., nagradit će ih oprostom i razrješenjem od grijeha ako ih imaju i plemenitom opskrbom koja je mnogo lijepa, čista i prijatna, uvijek je ima bez prestanka; zatim je spomenuo: ko se bude držao njihovih običaja sa iskrenim imanom i dobrim djelom,oni su sa njima zajedno na ahiretu kao što je rekao Uzvišeni Allah, dž.š.:"Allah je zadovoljan pravim muslimanima."(9:100)

75.

A oni koji kasnije vjernici postanu, pa se isele i u borbi zajedno s vama učestvuju - oni su vaši. A rođaci su, prema Allahovoj Knjizi, jedni drugima preči - Allah zaista sve zna

Komentar ajeta:

I rekao je Uzvišeni Allah, dž.š.:"Oni koji poslije njih dolaze."(59:10) U hadisu koji prenose El-Buhari i Muslim: /423/ Čovjek će biti sa onim koga je volio. I u drugom hadisu /424/ Koje volio jedan narod on je sa njima. U drugom predanju: Proživljen je sa njima.A što se tiče Allahovog govora:"A rođaci su prema Allahovoj Knjizi jedni drugima prečiobuhvatajući svu rodbinu ovaj ajet, kao što tvrde Ibn-Abbas, Mudžahid, Ikrime,Hasan, Katade i drugi dokinuo je naslijeđe prijateljstvom i bratimljenjem, kao što su jedni druge isprva nasljeđivali. Ovaj ajet obuhvata rođake posebnim imenom, ko ih ne nasljeđuje, navodi se kao čvrst dokaz hadis: /425/ Zaista je Allah, dž.š., dao svakom njegovo pravo i nema oporuke nasljedniku.Rekli su: On da je bio vlasnik prava, imenovan bi bio u Allahovoj Knjizi kao zakonski nasljednik. Pošto nije tako, onda nije nasljednik. Allah najbolje zna.

186/604