Sura El-Isra, 111. ajet
AJET
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرَۢا ﴿١١١﴾
PREVOD - Besim Korkut
i reci: "Hvaljen neka je Allah, koji Sebi nije uzeo djeteta i koji u vlasti nema ortaka, i kome ne treba zaštitnik zbog nemoći – i hvaleći Ga veličaj!"
PREVOD - Enes Karić
I reci: Hvala nek' Allahu je Koji Sebi dijete uzeo nije, Koji nema u Vlasti takmaca, i Koji zbog nemoći ne potrebuje zaštitnika! I Njega veličanjem veličaj!
PREVOD - Muhamed Mehanović
I reci: "Sva hvala Allahu Koji Sebi nije uzeo djeteta i Koji u vlasti nema ortaka, i Kome ne treba zaštitnik zbog nemoći" - i istinski Ga veličaj!
PREVOD - Saheeh International (English)
(111) And say, "Praise to Allāh, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification."
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Und sag: (Alles) Lob gehört Allah, Der Sich keine Kinder genommen hat, und es gibt weder einen Teilhaber an Seiner Herrschaft, noch benötigt Er einen Beschützer vor Demütigung. Und verherrliche Ihn doch als den Größten!
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
I reci: "Hvala Allahu koji Sebi nije uzeo djeteta, i koji nema ortaka u vlasti, i kome ne treba zaštitnik zbog nemoći - tj. On, Uzvišeni, nema pomagača koji bi Ga pomagao u nemoći jer je On Uzvišen i Moćan i nije Mu potreban zaštitnik koji bi Ga štitio. Negacija zaštitništva, prema ovome značenju, podrazumijeva da Njemu, Uzvišenom, to nije potrebno, a ne negira se zaštitništvo na način ljubavi i počasti koje On podaruje kome hoće od Svojih robova. Taberi kazuje da su riječi: ''koji Sebi nije uzeo djeteta'' odgovor kršćanima, jevrejima i onima koji Uzvišenom Allahu pripisuju dijete; riječi: ''i koji nema ortaka u vlasti'' odgovor su mnogobošcima, a riječi: ''i kome ne treba zaštitnik zbog nemoći'' odgovor su sabejcima na njihovu tvrdnju: Da Allah nema zaštitinika, onemoćao bi! Uzvišen i visoko neka je Allah od onoga što oni govore!; i veličaj Ga tekbirima! – Moguće je da se pod veličanjem (tekbir) misli na veličanje srcem, što jeste iskazivanje uzvišenosti, ili na veličanje jezikom, kao kada čovjek izgovara tekbir: ''Allahu ekber'' zajedno sa ovim ajetom.
TEFSIR - Ibn Kesir
I reci: "Hvaljen Allah Koji Sebi nije uzeo djeteta i Koji u vlasti nema ortaka, i Kome ne treba zaštitnik zbog nemoći - i hvaleći Ga veličaj!" Komentar ajeta: Riječima: "I reci: 'Hvaljen Allah Koji Sebi nije uzeo djeteta'", potvrđuje Uzvišeni Svom Plemenitom Biću najljepša imena koja ga oslobađaju svake krnjavosti, pa kaže: "I reci: 'Hvaljen Allah Koji Sebi nije uzeo djeteta i Koji u vlasti nema ortaka'", već je On - Allah - Utočište svakom. On je Onaj Koji nije rodio niti je rođen i Kome niko ravan nije: "I Kome ne treba zaštitnik zbog nemoći." Nije neznatan pa da treba pomagača, ministra ili savjetnika, već je Uzvišeni Stvoritelj Svega - On Jedini - i nema saučesnika, On Jedini upravlja Svojom voljom: "i hvaleći Ga, veličaj!", tj. slavi Ga i veličaj od onoga što govore nasilnici, koji nepravdu čine, a On je visoko iznad onoga što oni govore!