Sura En-Nahl, 2. ajet
AJET
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
On šalje meleke s Objavom, po volji Svojoj, onim robovima Svojim kojima hoće: "Opominjite da nema boga osim Mene i bojte Me se!"
PREVOD - Enes Karić
On šalje meleke s Objavom. po odredbi Svojoj, robovima Svojim kojima On hoće: Opominjite da nema boga osim Mene, i Mene se bojte!
PREVOD - Muhamed Mehanović
On meleke s Objavom, po odredbi Svojoj, šalje onim robovima Svojim kojima hoće: "Upozoravajte da nema drugog boga osim Mene i bojte Me se!"
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me."
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen Dienern Er will: Warnt (und verkündet), daß es keinen Gott gibt außer Mir; darum fürchtet Mich (allein).
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
On šalje meleke s Ruhom – tj. s vjerovjesništvom, a veli se: s Objavom; po odredbi Svojoj, onim robovima Svojim kojima hoće: "Opominjite da nema drugog Boga osim Mene i Mene se bojte!''
TEFSIR - Ibn Kesir
"On šalje meleke s Objavom po volji Svojoj, onim robovima Svojim kojima hoće: Opominjite da nema drugog boga osim Mene i bojte Me se!" Komentar ajeta: Uzvišeni kaže: "On šalje meleke sa Objavom", tj. riječ "rh" ovdje znači objava, pa Uzvišeni veli: "...onim robovima Svojim kojima hoće", a to su poslanici, kao što Uzvišeni kaže: "A Allah dobro zna kome će povjeriti poslanstvo Svoje." (6:124) Pa Uzvišeni veli: "Opominjite!", tj. neka opominju, "...da nema boga osim osim Mene i bojte Me se!", tj. bojte se Moje kazne - svako onaj ko se suprotstavi Mojoj naredbi i ko obožava nekog drugog osim Mene.