Sura Ibrahim, 2. ajet
AJET
ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ﴿٢﴾
PREVOD - Besim Korkut
Allaha, čije je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. A od užasne patnje teško nevjernicima,
PREVOD - Enes Karić
Allaha, Kome sve na nebesima i na Zemlji pripada! A teško nevjernicima od patnje žestoke,
PREVOD - Muhamed Mehanović
Allaha, čije je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. A teško nevjernicima od patnje žestoke,
PREVOD - Saheeh International (English)
(2) Allāh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment -
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
(den Weg) Allahs, Dessen ist, was in den Himmeln und was auf der Erde. Und wehe den Ungläubigen vor einer strengen Strafe!
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
Allaha, Kome pripada ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. A teško nevjernicima od kazne žestoke,
TEFSIR - Ibn Kesir
"Allaha, čije je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. A od užasne patnje teško nevjernicima" Komentar ajeta: "Allaha, čije je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, a od užasne patnje teško nevjernicima", tj. ako ti se budu suprotstavljali i u laž te ugonili, o Muhammede, teško njima na Danu sudnjem.