Idi na ajet

Sura Et-Tekasur, 8. ajet

AJET

ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨﴾

PREVOD - Besim Korkut

Zatim ćete toga dana za sladak život biti pitani, sigurno!

PREVOD - Enes Karić

a potom ćete, toga Dana, za slatki život pitani biti, pouzdano!

PREVOD - Muhamed Mehanović

Zatim ćete Dan taj o blagodatima biti pitani sigurno!

PREVOD - Saheeh International (English)

(8) Then you will surely be asked that Day about pleasure.[1983]

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Hierauf werdet ihr an jenem Tag ganz gewiß nach der Wonne gefragt werden.

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

Zatim ćete, sigurno, biti pitani toga dana o užicima! – Ovo je izvješće o ispitivanju na Ahiretu za dunjalučke blagodati, pa se navodi da en-neīm označava sigurnost i zdravlje, ili hranu i vodu i tsl. Ispravno je reći da en-neīm obuhvata sve ono čime se čovjek naslađuje. Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, je rekao: Kuća koja te štiti, haljetak koji te pokriva i komadić hjeba koji tvoje srce ojačava, sve mimo toga su užici (neīm)!" Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, je također rekao: Za svaki užitak (neīm) će čovjek biti pitan, osim za užitke na Allahovome Putu!" Jednog dana je Alejhisselam sa svojim ashabima jeo svježe hurme i pio vodu, pa im je rekao: Ovo spada u neīm o kome ćete biti pitani!"

TEFSIR - Ibn Kesir

zatim ćete toga dana o blagodatima biti pitani sigurno! Komentar ajeta: toga dana ćete biti pitani jeste li bili zahvalni na blagodatima koje vam je Allah dao, zdravlju, sigurnosti, nafaki i dr. Ibn-Džerir od Ebu-Hurejrea, r.a., navodi da je rekao: "Dok su Ebu-Bekr i Omer sjedili, prišao im je Vjerovjesnik, s.a.v.s., i upitao: (690) 'Šta vas je natjeralo da ovdje sjedite?' Njih dvojica su odgovorili: 'Tako nam Onoga Koji te je s istinom poslao, iz naših kuća nas nije istjeralo ništa drugo do glad.' On je rekao: 'Tako mi Onoga Koji me je s istinom poslao, ni mene nije ništa drugo istjeralo.' Odatle su krenuli zajedno dok nisu došli do kuće jednog ensarije čija ih je žena dočekala, koju je Vjerovjesnik, s.a.v.s., upitao: 'Gdje je taj i taj?' (tj. muž). Odgovorila je da je otišao da im potraži pitke vode. Čovjek je došao noseći mješinu sa vodom i rekao: 'Dobro došli! Zar je Božijeg roba mogao posjetiti neko odabraniji nego što je Vjerovjesnik koji me je posjetio danas!' Objesivši mješinu sa vodom za korijen grane jedne palme, otišao je i donio im grozd hurmi. Allahov Poslanik, s.a.v.s., upitao ga je: 'Zašto ih nisi pootkidao?' 'Htio sam da ih pred svojim očima proberete', odgovorio je. Zatim je uzeo nož, pa mu je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: 'Nemoj da bi zaklao muzaru!' Toga dana zaklao im je bravče, pa im je Vjerovjesnik, s.a.v.s., kada su jeli, rekao: 'Za ovo ćete, na Sudnjem danu, biti pitani. Iz vaših kuća vas je istjerala glad i niste se u njih ponovno vratili dok ovo niste dobili. Ovo spada u blagodati.'" Ovaj hadis navodi Muslim, Ebu-Jala, Ibn-Madže i sastavljači sva četiri Sunena. Ali ibn Ebu-Talha od Ibn-Abbasa prenosi da je u pogledu riječi Uzvišenog: "...zatim ćete toga dana o blagodatima biti pitani sigurno!", rekao: "Sladak život /blagodati/ jesu zdravo tijelo, uši i oči. Allah će Svoje robove pitati u što su ih koristili, iako to On bolje zna od njih samih." Na to se misli pod riječima Uzvišenog: "...i sluh, i vid, i razum, za sve to će se, zaista, odgovarati." (17:36) U Buharijinom Sahihu, i Sunenima Tirmizije, Nesaije i Ibn-Madžea navodi se da je Ibn-Abbas rekao: "Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao je: /691/'Oko dvije blagodati mnogi ljudi se zavaravaju: oko zdravlja i slobodnog vremena'", tj. nedovoljno zahvaljuju na ove dvije blagodati, niti ih koriste kako treba, a svako ko ih ne koristi kako treba i ne vodi o njima brigu, zavarava se.